Two things I've been wondering about lately. One, how much exactly what cinema means to me; Two, how to be able to accept this overwhelming honor with a straight face.
最近我一直在想两件事。第一,电影对我到底意味着什么;第二,如何能够坦然接受这一无法抗拒的荣誉。
Cinema simply is my happy place, it's my true motherland and its fellowship is my heart's family tree, so that's easy. The names on the list of those awarded this honor, meanwhile they are the names of my masters. They're the elders of my tribe, they are the poets of the language I love above all others and I sing their songs in the bath.
电影只是我的欢乐园,是我真正的归属,在这里的友情如同亲情一样,这些(说起来)都很简单。名单上和我一起荣幸入围被授予这一荣誉的,他们都是我的老师。在电影界他们是我的前辈,他们是我最爱的语言诗人,是我在沐浴时哼唱的颂歌。
I am a punk kid film nut who is hitching a ride to the station, to catch a train to the foothills of the heights of their achievements. And by the way, I am only just beginning. So when I ask myself how I might adequately express my gratitude for this honor, words fail me, forgive me, I'm all out. Just know it's major.
我像一个电影迷的朋克小子,搭便车去或车站,再乘火车前往前辈们的成就高峰。顺便说一句,我才刚刚上路。所以,当我问自己如何才能充分表达我对这份荣誉的感激之情时,我说不出话来,原谅我,我已经尽力了,这(感激之情)无以言表。
But I think I can tell you something of what it means to be here with you tonight. What it means to be in a room with living creatures and a big screen. What it means to be about to see a film in Venice, pure joy. It's so beautiful to see all your eyes open and ready. Eyes, ears, don't need this.
但是我想我可以告诉你们今晚和你们在一起的意义。它意味着在一个大屏幕的房间里我们齐聚一堂;它意味着我们将在威尼斯欣赏一部电影是纯粹的快乐。看到你们期待的双目已准备就绪真是太美妙了。眼睛和耳朵,但不需要这个(示意嘴巴)。
If I may since I'm up here, on behalf of all of us, and in partnership with the wonderful Ann Hui with whom I'm so proud to share this extraordinary tribute.
如果可以的话,我想和杰出的许鞍华导演一起,代表我们所有人,非常荣幸地分享这份崇高的敬意。
I would like to thank our sublime Venice and all who sail in her, the most venerable and majestic film festival on earth, for raising her banner this year, the year of 2020 vision, for reminding us that some things are going nowhere.
我要感谢所有和美丽的威尼斯(电影节)一同并进的人,这是地球上最尊贵、最庄严的电影节。因为它为2020年的愿景举起了旗帜,同时它也提醒我们,有些事情是行不通的。
But as we face all our reckonings, as we learn to lay our trust in evolution and her inevitable ***(听不出来) changes, as we gratefully and irrevocably let go of that which demeans and defeats us, and we discover and learn to take responsibility for, and cherish all our treasure, natural and cultural, and that includes Venice. It's so great to see those cruise ships gone.
但是当我们面对所有的推论,当我们学会对进化和不可避免的变革寄予厚望,当我们怀着感恩之心却无法挽回地抛弃那些贬损和挫败我们的事物时,我们发现并学会了承担责任,珍惜我们所有的自然和文化宝藏,当然也包括威尼斯。看到那些游轮消失了,真是太好了。
We can continue to rely on the great, elastic, wide, wild, bouncy, boundaryless and perpetually inclusive, state of cinema. We have everything we need. The magic carpet is flying still and it ever shall be.
我们可以继续信赖这个巨大有弹性的、广阔狂野的、活力无边的、永远包容的电影状态。我们有我们需要的一切。魔毯仍在飘扬,且永远不会消失。
And thank you for my lion with wings, the best possible personal protective equipment for the soul I can imagine. Viva Venezia! Cinema, cinema, cinema! Wakanda, forever! Nothing but love!
感谢金狮奖,这是我能想象得到对个人灵魂最好的防护装备。威尼斯万岁!电影,电影,电影!永远的瓦坎达!唯爱至上!
1762994iqlz
挑战 challenge
Relentless33
真的太喜欢她的声音了!