给孩子听的法语故事(17):四个乞丐

2019-06-22 09:26:10 527
声音简介

(请订阅喜马拉雅FM--《法语童话》专辑,这里有法语朱老师为你精心挑选的发音纯正的法语童话系列。)

----------------------

暑假少儿法语口语班

2019年7月15日-8月16日

每周一至每周五

16:00-17:30

法国王牌外教:Tonton-Jean

在微信群全程直播互动一对一纠音并点评作业

20左右小班

30小时

2000

从零开始学习发音和拼读

学习法语最实用的日常口语会话、数数、学唱几首法语歌

学位非常紧张,希望报名的朋友们请抓紧时间在微信公众号“微型法语课堂”后台留言


从前有四个乞丐,他们一无所有也别无所求,他们自由自在,随心所欲地生活。

一天,暴雨如注,一个迷路的人来到他们的小窝棚躲避风雨,临走时许诺将会给他们每个人寄一个盒子,里面有神奇的东西。

这四盒神奇的东西最终改变了四个乞丐的命运,他们努力工作并且赚了很多钱......这是一个善有善报的励志故事。



La légende des quatre mendiants


Il était une fois quatre garnements(混混,乞丐) aux noms prédestinés. Ils s'appelaient Sans-Souci(毫无烦恼), Sans-le-Sou(一文不名), Propre-à-Rien(一无是处) et Meurt-de-Faim(饥寒交迫). Ils vivaient au gré de leurs envies (随心所欲), dormant la plupart du temps et ne s'éveillant que pour obtenir en mendiant le peu qui leur était nécessaire pour survivre. Mangeant peu, ne se lavant pas, ils n'étaient pas beaux à voir et n'inspiraient aucune confiance à qui avait le malheur de les croiser.


Or, voilà qu'un jour, alors qu'un orage(风暴) d'une violence inouïe(闻所未闻) éclatait, un pauvre étranger perdu leur demanda l'asile en attendant que le ciel ait déversé son trop-plein de colère. 

Bons bougres(坏蛋) tout de même, ils le laissèrent entrer dans leur misérable hutte(窝棚). 


À la fin du déluge(瓢泼大雨), l'étranger les quitta, non sans leur promettre de leur envoyer à chacun une boîte dont ils devraient prendre grand soin et dans laquelle ils trouveraient quelque chose à planter.


Lorsque les boîtes arrivèrent, ils obéirent et plantèrent ce qu'ils y trouvèrent : plants de vigne(葡萄藤) et de figuier (无花果树), noyaux d'amandes(杏仁) et de noisettes(榛子). 


Le terrain était inculte(贫瘠), mais les arbres y poussaient, et les quatre mauvais sujets apprirent même à en sécher les fruits. Ceux-ci, plus tard, entrèrent dans la composition de leur dessert d'hiver, qu'ils vendirent avec succès. 


Sans-Souci, Sans-le-Sou, Propre-à-Rien et Meurt-de-Faim gagnèrent de plus en plus d'argent et travaillèrent de plus en plus, mais pour ne pas oublier qui ils étaient et se souvenir toujours du temps passé, ils avaient décidé d'appeler leur produit : « Les quatre mendiants ».


Aujourd'hui encore, on peut déguster ce dessert composé des quatre sortes de fruits séchés que sont les figues, les noisettes, les raisins et les amandes.


学法语必看的公众号:  微型法语课堂
喜马拉雅FM:              《法语童话》专辑



法语 

法语童话 

少儿法语 

法语启蒙 

法语朱老师 





用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
读给孩子听的故事

读给孩子听的故事,愿宝贝健康快乐成长

by:紫宸妖月

读给孩子听|故事

孩子幼时给他讲故事,从而创建了《一号妈妈讲故事》专辑,全部手机录制,虽然粗糙,但不舍得丢弃,不管有没有人听,都见证了那些年走过的痕迹。(由此可见,我是一个念旧的...

by:伊千朵

妈妈给OMAR的法语故事

在这里分享给大家我为OMAR读的法语故事或者小文章,为OMAR的语言进行启蒙。

by:Omar麻麻

法语故事听我说

每周一篇中法双语小文章;每期片尾还会为大家播放一首好听的法语歌曲!欢迎订阅我们的微信公众号:edujike主播个人微信号:winds_22

by:极课法语