关注微信公众号:夏说英文晨读,加入万人晨读群,获得学习资料以及每日点评,与上万名同学共同进步。
▍原文
Zhu Jianqiang, meaning “strong-willed pig”, shot to fame after being discovered alive after the magnitude-7.9 earthquake in south-western Sichuan province on 12 May 2008.
The pig's miraculous story – it subsisted on a bag of charcoal and rainwater – was hailed as an inspiring symbol of the will to survive.
It succumbed to "old age and exhaustion" on Wednesday night.
In human terms, Zhu Jianqiang was 100 years old.
▍语言点
1. shoot to fame 一举成名,迅速走红
· He shot to fame after a short video of him went viral on Douyin.
一条抖音短视频,让他(理塘小伙丁真)一夜成名。
2. subsist /səbˈsɪst/ v. 维持生计,勉强生存
· subsist on sth. 靠……勉强度日
3. hail /heɪl/ v. 称赞,赞扬(praise);跟......打招呼,向......喊
· hail a taxi 打车
· be hailed as 被誉为……
4. succumb to sth. 屈服于、没能抵抗得住……
· The healthcare workers were determined not to succumb to the virus.
疫情期间,医护人员们坚守岗位,坚决不向病毒屈服。
▍知识拓展
矩震级和面波震级:对于巨大地震,国际上一般采用矩震级,这篇新闻中的7.9级就是矩震级;而我国规定对公众发布一律使用面波震级,汶川地震的面波震级是8.0级,在外媒对汶川地震的报道中,两种震级都很常见,而且一般会辅以说明
如果你想获得更深入、更细致的英语学习指导与训练,欢迎在喜马拉雅FM中搜索“教书匠小夏”,获取更多学习内容。
什么是暴虐训练?
暴虐训练是夏鹏老师首创的英语学习法,以意群为单位进行语音示范朗读,通过模拟一对一带练,有效矫正发音、轻松记忆语篇、训练流畅表达。
1.每个意群示范5-7遍
2.由词到句拆解每个发音要点
3.模仿标准音进行持续跟读
4.有效重复从句到段记忆全篇文章
用户评论