习近平强调始终把人民群众生命财产安全放在第一位

2021-07-23 07:30:00 1.5万
声音简介



Thousands of soldiers, firefighters sent to flood-hit areas of Henan province to assist in relief effort.

数千名解放军和消防员被派往河南省的洪灾地区协助救援工作。


President Xi Jinping has urged all-out efforts to carry out flood prevention and rescue work to protect people's lives and property, requiring officials at various levels to work on the front line to speedily mobilize all available resources.

习主席强调,要全力以赴做好防汛救灾工作,确保人民群众生命财产安全,要求各级一线官员迅速组织力量防汛救灾。


In an instruction released on Wednesday, Xi mentioned the heavy rains that hit some regions in the past few days, which have caused flooding in Zhengzhou, the Henan provincial capital, and other cities. The water level of some rivers in the area has risen above the alert level, some reservoirs are at risk of collapse, rail services have been suspended and flights canceled.

周三,习近平指出,近日,河南等地持续遭遇强降雨,郑州等城市发生严重内涝,一些河流出现超警水位,个别水库溃坝,部分铁路停运、航班取消。


So far, the rainfall that has hit Henan since Friday has left at least 25 people dead and seven missing.

目前,周五以来,河南此轮强降雨已造成至少25人死亡,7人失踪。


People affected by the rainfall should be resettled in a proper way and every effort should be made to reduce deaths and injuries as well as property losses to the greatest possible extent, said Xi, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission.

中共中央总书记、中央军事委员会主席习近平强调,要妥善安置受灾群众,严防次生灾害,最大限度减少人员伤亡和财产损失。


While asking the People's Liberation Army and armed police forces to help local governments in the rescue operation, Xi also urged relevant ministries under the State Council to strengthen coordination, intensify efforts in risk identification, reinforce the security of key infrastructure facilities and enhance their alert systems, and improve prediction of heavy rains, typhoons, floods and mudslides.

在要求解放军和武警部队积极协助地方开展抢险救灾工作的同时,习近平总书记还敦促国务院及有关部门要加强统筹协调,强化灾害隐患巡查排险,加强重要基础设施安全防护,提高降雨、台风、山洪、泥石流等预警预报水平。



The State Council also called on Wednesday for the mobilization of rescuers and the sending of funds and materials to support disaster relief in Henan, according to a news release from an executive meeting of the State Council presided over by Premier Li Keqiang.

据国务院总理李克强主持召开的国务院常务会议发布消息称,会议指出,要组织相关专业力量,调集资金和物资,支持帮助河南全力抢险救灾。


In addition to intensifying patrols on rivers and reservoirs to identify safety hazards, local governments should also ramp up early warning, step up precautionary measures to ensure people's safety and minimize losses, the news release said.

会议指出,除加强对大江大河、小型病险水库等水利工程堤防严密巡查和除险外,加强气象监测预警,做足防范异常天气可能导致灾害的各项准备,以确保最大限度减少灾害损失。


About 5,700 soldiers, armed police officers and militia personnel had been mobilized to support the disaster relief work in Henan as of Wednesday afternoon, according to the Central Theater Command of the PLA.

据中国人民解放军中部战区司令部称,截至周三下午,中部战区已相继派出解放军和武警部队、民兵应急力量5700余人,前往河南投入救援。


About 1,800 firefighters have also been sent by the Ministry of Emergency Management from other regions to disaster-stricken areas in the province.

Torrential rains since Friday in Henan have affected over 1.2 million residents in the province and forced the relocation of more than 160,000 people, according to the province's Department of Emergency Management.

应急管理部还从其他省份派出约1800名消防员前往河南受灾地区。河南应急管理部称,上周五以来河南的暴雨已影响到该省120多万居民,并紧急转移了16万余人。


Direct economic losses caused by the downpours have exceeded 542 million yuan ($83.8 million), Xu Zhong, an official from the department, said at a news conference on Wednesday.

该部门官员徐忠在周三的新闻发布会上称,降雨造成的直接经济损失已超过5.42亿元(8380万美元)。


 

Among the dead, at least 12 were passengers trapped in the Zhengzhou Metro system's Subway Line 5 on Tuesday.

在死亡人数中,至少有12人是于周二被困在郑州地铁5号线的乘客。


Tao Yi, a 30-year-old woman who was traveling on Line 5, said it took her several hours to get out of one of the flooded stations.

30岁的陶怡女士就乘坐了这趟地铁说,她花了几个小时才走出其中一个被雨水淹没的车站。


She said subway workers told her that the water rose to people's chests in some of the worst affected subway cars.

她称地铁工作人员告诉她,在一些情况比较严重的地铁车厢里,水已漫至乘客胸部。


"I was still frightened when I arrived home at night," she said. "But people are very warmhearted, and we offered help to each other."

“晚上到家后,我仍感到很害怕”,“但人们非常热心,我们互相扶持。”


The National Meteorological Center said Zhengzhou received 201.9 millimeters of rain between 4 pm and 5 pm on Tuesday, breaking the record for hourly precipitation in the country's land areas.

国家气象中心称,周二下午4点至5点,郑州的降雨量为201.9毫米,打破了我国陆地小时降水量记录。


The torrential rains are forecast to continue wreaking havoc in the coming three days in the northern parts of Henan and southern areas of Hebei province. Downpours will also hit some areas in another five provincial regions, including Shanxi and Yunnan, according to the center.

预计未来三天,河南北部地区和河北南部地区暴雨仍将继续。国家气象中心称,暴雨还将袭击另外五省的部分地区,包括山西和云南。


The continuous rains in northern Henan will swell five major rivers and cause flooding of some medium-sized and small rivers in the area, the Ministry of Water Resources warned on Wednesday.

周三,水利部预计,河南北部的连续降雨将使五条主要河流暴涨,并引发该地区一些中小型河流洪水。


The ministry upgraded its emergency response for flooding to Grade 3, the third-highest in a four level system.

水利部将水旱灾害防御应急响应提至三级,在四级强度中排第三。



用户评论

表情0/300
猜你喜欢
习近平访英

2015.10.19-10.23习近平主席对英国进行国事访问

by:人民网

习近平访美

2015.9.22-9.28习近平主席对美国进行国事访问并出席联合国成立70周年系列峰会

by:人民网

延腔强调

人生就是一场修行,体会着人生的百态

by:大音而希声

习近平用典

正能量的声音才是最好的声音。传递正能量的声音是工会组织的光荣职责。大连高新区工会把社会主义核心价值观教育融入到各项活动,基层员工利用业余时间将《习近平用典》朗读...

by:工会好声音

习近平在正定

1982年3月至1985年5月,习近平同志任河北省正定县委副书记和书记,在正定工作了三年多。习近平同志与干部群众打成一片,走遍了全县每一个村。他深入调研,实事求...

by:青春北京

习近平讲故事

大连高新区“工会好声音”系列有声专辑—《习近平讲故事》。音频由大连高新区企事业单位员工利用业余时间朗读录制,大连高新区总工会全媒体中心制作出品。

by:工会好声音

习近平讲故事

有人说:“谁会讲故事,谁就拥有了全世界。”习近平总书记在不同场合讲过许多脍炙人口的故事,这些故事穿越时空,历久弥新,读来甘之若饴。让我们重温习近平总书记讲过的那...

by:未央新声