丰子恺《初冬浴日漫感》

2020-11-18 21:00:08 1.3万
声音简介

为你读英语美文 · 第388期 丰子恺《初冬浴日漫感》
主播:永清

进入立冬以来,气温逐渐下降,冬天的太阳变得格外温柔。在冬天,晒太阳是一件温暖和幸福的事,今天,想要为你读一篇应景的美文《初冬浴日漫感》,作者是丰子恺,译者是欧阳利锋。

《初冬浴日漫感》节选
On Winter Sunshine
作者:丰子恺,译者:欧阳利锋

After being away for a couple of months, I returned to my old home and took my place by the south window, but was surprised to find that most of my desk was now in the shade. Summer was long gone, and autumn was giving way to winter, so naturally enough the sun’s rays were now tilted from the south.

离开故居一两个月,一旦归来,坐到南窗下的书桌旁时,第一感到异样的,是小半书桌的太阳光。原来夏已去,秋正尽,初冬方到。窗外的太阳已随分南倾了。

I put a chair against the window and, with my back to the sunshine, sat down to read. The sun’s glow enveloped my upper body, and instead of roasting me as it did a couple of months ago, it made me feel warm and cozy. The mother of all living things seemed to be pouring her life-prolonging, regenerating milk into my body through her golden rays.

把椅子靠在窗缘上,背着窗坐了看书,太阳光笼罩了我的上半身。它非但不像一两月前地使我讨厌,反使我觉得暖烘烘地快适。这一切生命之母的太阳似乎正在把一种祛病延年,起死回生的乳汁,通过了她的光线而流注到我的体中来。

Closing my book, I began to meditate. I wondered how my feelings could change so drastically. What I loathed yesterday had now become my love, and what I threw away yesterday was now my goal. What I hated yesterday had now become my favorite. When I looked up and noticed the fan sitting on the shelf, I was once again shocked. What I loved yesterday was now loathsome, and what I pursued yesterday was now contemptible, what I craved yesterday was now despised.

我掩卷瞑想:我吃惊于自己的感觉,为什么忽然这样变了?前日之所恶变成了今日之所欢:前日之所弃变成了今日之所求;前日之仇变成了今日之恩。张眼望见了弃置在高阁上的扇子,又吃一惊。前日之所欢变成了今日之所恶;前日之所求变成了今日之所弃;前日之恩变成了今日之仇。

But it is not the things that have changed, but rather that I was betrayed by my feelings. How could they have done this to me? The answer can be found in Nature. Her decrees are so arbitrary that in summer you cannot reject the company of the wind, and in winter you cannot deny your love for the sun. And her decrees are so odd that she orders you to extol in summer what you cursed last winter and commands you to curse in winter what you loved last summer.

其实,物何尝变相?是我自己的感觉变叛了。感觉何以能变叛?是自然教它的。自然的命令何其严重:夏天不由你不爱风,冬天不由你不爱日。自然的命令又何其滑稽:在夏天定要你赞颂冬天所诅咒的,在冬天定要你诅咒夏天所赞颂的!

Life has winters and summers as well. Childhood is like summer; adulthood like winter. Put another way, youth is like summer; old age like winter. In the winter and summer of life, Nature also brings about a reversal of feelings. As in all things, her decrees are so arbitrary – and so strange!

人生也有冬夏。童年如夏,成年如冬;或少壮如夏,老大如冬。在人生的冬夏,自然也常教人的感觉变叛,其命令也有这般严重,又这般滑稽。

最近,我在试着每天早上迎着朝阳,让阳光照在额头上,伸开双手全然地拥抱,感受阳光的能量进入身体,深深地呼吸,会感到生活充满希望。不妨,你也试一试。我是永清,这里是为你读英语美文,我们下期再会。

▎主播介绍
永清:为你读英语美文创始人

制作,编辑:永清

▎节目首发,背景音乐,图文资料,更多推送
敬请关注微信公众号:为你读英语美文,ID:readenglishforyou


用户评论

表情0/300

爱跳舞的馒头

真希望我的英文有一天也能读成这样

听友233441140

点点滴滴细细腻腻,每一期节目都做得这么用心,感谢🙏知识也像冬藏,到用时随时可以拿出来用了

为你读英语美文 回复 @听友233441140

你说得太好了,知识也像冬藏,到用时随时可以拿出来用了

吖吖_fd

喜欢😍

猜你喜欢
小学生丰子恺读本|通往丰子恺的世界|丰子恺文章剪辑

节目主题:这本书将通往丰子恺的世界、昨天和今天、你会认识爱他的人,以及他爱的人。他是中国现代漫画之父;他的散文家喻户晓;他翻译的英、俄、日作品叠起来有一个小孩那...

by:棉心好书共读

丰子恺散文

丰子恺(1898年11月9日-1975年9月15日),男,汉族。浙江省嘉兴市桐乡市石门镇人,散文家、画家、文学家、美术与音乐教育家。丰子恺的散文只用平常的字句,...

by:安徽福利

辉夜姬-丰子恺

丰子恺先生的翻译,流畅可爱。辉夜姬的父亲对她说,虽然你是神佛转世,但你也是女人啊。只要降生到了这个世上,女人就要找一个丈夫!于是,辉夜姬想尽了办法不出嫁。她能成...

by:Beica

初冬养生

冬三月,养藏肾精...

by:西安博医堂

丰子恺作品集

丰子恺先生的作品集

by:迎春频道

缘缘堂·丰子恺

中国现代散文家丰子恺的散文集。1931年出版,内收散文20篇。在集中,作者通过对日常生活小事的观察和描写,抨击了世俗中人性的自私与虚伪,表达了对淳朴人性的向往以...

by:千江印心