刘伊恒
/我要你
我的情郎啊,你在哪里?
歌曲名/ 我要你(电影《驴得水》插曲)
原唱/ 任素汐
翻唱/刘伊恒(prelude签约翻唱作者)
配图/电影《驴得水》
第一次听这首歌
是李健在演唱会上翻唱的这只曲子
他对着台下深情地唱
“我的姑娘”
瞬间被撩拨起了微小的心思
这一首简单直白
但是又深情款款的曲子
随着电影走进了很多人的心中...
而用法语唱出第一句的时候
这样轻巧的情谊
瞬间就让我无法自拔
我的情郎
你在何方?
歌词
我要你
J'ai besoin de toi à mes côtés
我要 你在我身旁
Je veux que tu me maquilles
我要 你为我梳妆
Le vent souffle ce soir
这夜的风儿吹
Qui chatouille mon cœur,mon amoureux
吹得心痒痒 我的情郎
Je suis en exil, regarde la lune
我在他乡 望着月亮
C'est la faute de la lune, qui est troublante follement
都怪这月色 撩人的疯狂
C'est la faute de la guitare, l'air est lugubre
都怪这Guitar 弹得太凄凉
Oh je voudrais chanter, en pense à toi ,
oh mon amant
欧 我要唱着歌 默默把你想 我的情郎
Où es-tu maintenant, le jour se lèvera
你在何方 眼看天亮
C'est la faute de la lune, qui est troublante follement
都怪这夜色 撩人的疯狂
C'est la faute de la guitare, l'air est lugubre
都怪这吉他 弹得太凄凉
Oh je voudrais chanter, en pense à toi , oh mon amant
欧 我要唱着歌 默默把你想 我的情郎
Où es-tu maintenant, le jour se lèvera
你在何方 眼看天亮
Je voudrais les vêtements jolis
我要 美丽的衣裳
Pour toi, je me maquille
为你 对镜贴花黄
Mon cœur serre comme la lune
这夜色太紧张
Le temps est trop long, oh mon chéri
时间太漫长 我的情郎
Je suis en exil, regarde la lune
我在他乡 望着月亮
▼
音频当中声音来自
刘伊恒
翻唱作者、Prélude 签约作者
工科女 喜欢唱歌 喜欢旅行
喜欢买菜做饭喜欢给周围人带来正能量
上海法语歌曲大赛总决赛入围选手
没有音乐的人生是活不好的
希望通过这个平台能够认识和我一样热爱音乐的朋友微博:兰二狗兽的召唤师_Jessie
唱法介绍
▼
音乐治愈人心
不同的语言包裹着同样的心事
我们用另一种美妙的方式
述说你我的故事
随法语悄然闯入另一个世界
关注 Prelude_fr 公众号
以及
我们在echo回声上账号 Prelude_fr
每周五同步更新
绝对动听的原创法语翻唱
唱法,用法语亲吻你的耳朵:)
▍如果你有自己觉得还不错的作品,无论是非法语歌曲自己用法语翻译填词,自己翻译成中文的法语歌曲、亦或者是自己翻唱上面这首歌,欢迎和我们分享。
你的作品还更有可能被推上喜马拉雅FM的首页。
快点来稿:)
我们期待着在这里看到你的作品,也期待与你相遇。
这样直白但是真心的情谊,真的很撩人啊
佳人才对
是任素汐吗?
1379241wgnq
好听好听太好听啦哈
1876956ruwq
好听
庄园里的修修是园艺师
好听!
听友54202843
真的好听 之前听过法语版的旅行的意义也超好听