一样的西游记,不一样的解读。
《西游记》为明代小说家吴承恩所著。取材于《大唐西域记》和民间传说、元杂剧。宋代《大唐三藏取经诗话》(本名《大唐三藏取经记》)是西游记故事见于说话文字的最早雏形,其中,唐僧就是以玄奘法师为原型的。
作为中国古代第一部浪漫主义长篇神魔小说,是魔幻现实主义的开创作品。先写了孙悟空出世,然后遇见了唐僧、猪八戒和沙和尚三人,唐僧从投胎到取经受了九九八十一难,一路降妖伏魔,终于到达西天见到如来佛祖,最终五圣成真。
自《西游记》问世以来大量被译为西文,西渐欧美,已有英、法、德、意、西、手语、世(世界语)、俄、捷、罗、波、日、朝、越等文种。并发表了不少研究论文和专著,对这部小说作出了极高的评价,被尊为中国古典四大名著之一。
气质与态度
有人会觉得编剧过度解读了,有人觉得取经之路就是人间百态,小时候喜欢孙悟空,长大了喜欢猪八戒,还有不少人活成了牛魔王软饭硬吃,不得善终,孩子还是别人家的。小的时候喜欢如来佛祖的金碧辉煌、笑口常开、还有事不关己,长大了更喜欢道士的修炼自己,将善良化为行动,哪里不平哪有我。