英文汉化 如何与自恋者交谈 完

5124
为了关注本书中描述的自恋者所适用的各种沟通方式,有必要描述不同的心理动力结构和质的区别。对病态自恋者的伤害可能与对反社会自恋者的伤害相去甚远。病态自恋者如果没有得到恰当的反映,或者没有得到他或她的特殊意识的赏识,可能会对自己造成伤害,而反社会自恋者则可能在没有罪恶感或自责的犯罪行为中受到伤害。病态自恋者可能与恶性自恋者有着同样的浮夸、全能和妄想的一面,但也可能不像恶性自恋者那样故意残忍和施虐。一般的自恋者更倾向于寻找自体客体来反映和肯定新生的自我,当这些自体客体的需求无法满足或个人受到伤害时,他们会退缩和孤立自己。读者必须记住,这些自恋类型并不是清晰的、独特的实体。他们倾向于前后摇摆,模糊成许多其他人格障碍。但就我们这里的目的而言,认识到这些区别为理解各种沟通风格提供了一个前提。举个例子,边缘人格可能和自恋者的自我有许多相同的动力和品质,但更倾向于攻击和寻求报复——这与自恋者不同,后者寻求关注,但在感觉自己不特别或没有得到恰当的反映时退缩和孤立自己。

As a lead-in to communicating with a narcissist, it is importantto keep in mind three points:

1. How is each narcissistdistinct?

2. How does each type ofnarcissist experience emotional pain, injury or vulnerability?

3. How does one design ororchestrate specific responses or interpretation suitable for each one of them?

作为与自恋者沟通的开场白,有三点很重要:

1. 每个自恋者是如何区分的?

2. 每种类型的自恋者如何经历情感上的痛苦、伤害或脆弱?

3.如何设计或编排适合每一个特定的反应或解释他们?

It seems obvious that learning communication styles particularlyrelated to those with moderate or severe narcissistic pathology is beneficialnot only for the therapist’s own interpretive work but also for helpingpatients establish healthy interpersonal and communicative skills for othersinteracting in an interpersonal world. Of course, we are inundated withtechnical terms such as empathy, containment, mirroring, attunement,self-object and reverie, which certainly have important clinical relevance.However, this book spells out more specifically how to translate these termsfor patients, using the most effective communicative methods and techniques. Inessence, this book discusses not only how to talk to a narcissist but also howto communicate more effectively with even the non-narcissists in our life.

很明显,学习与中度或重度自恋病态相关的交流方式不仅有利于治疗师自己的解释工作,而且有助于患者在人际世界中为他人建立健康的人际交往和交流技巧。当然,我们被诸如同理心、包容、镜像、协调、自体客体和幻想等技术术语所淹没,它们当然具有重要的临床意义。然而,这本书用最有效的沟通方法和技巧,更具体地说明了如何为患者翻译这些术语。从本质上讲,这本书不仅讨论了如何与自恋者交谈,而且还讨论了如何更有效地与我们生活中的非自恋者沟通。

声音59评价1