勃郎宁夫人十四行诗

1万

伊莉沙白. 勃郎宁( Elizabeth Browning)是十九世纪英国著名女诗人,生于1806 年3月6日。十五岁时,不幸骑马跌损了脊椎。从此,下肢瘫痪达2 4年。在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人Robert Browning.她 那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章。她本来是一个残废的病人, 生命,只剩下一长串没有欢乐的日子;青春,在生与死的边缘上黯然 消逝。如今,在迟暮的岁月里赶上了早年的爱情。然而,她只能流着 泪,用无情的沉默来回答一声声爱情的呼唤。但是,爱情战胜了死亡, 从死亡的阴影里救出了一个已经放弃了生命的人。就象神话中的英雄在 悬崖边救出了被供奉给海怪的公主,替公主打开了裹在她周身的铁链; 她那不知疲倦的情人也帮着她摆脱了她的惊慌、她的疑虑、她的哀怨, 扶着她一步步来到了阳光底下。她动荡不安的感情逐渐变得稳定了;她 对于人生开始有了信心,产生了眷恋。未来的幸福,不再是一团强烈的 幻光,叫她不敢逼视,不敢伸出手去碰一下了。她敢于拿爱情来报答爱 情了。 这份爱情使她奇迹班地重新站了起来。在病室中被禁锢了24年之 后,她终于可以凭自己的双脚重新走到阳光下了。 白朗宁夫妇一起度过了15年幸福的生活,在这15年中,从不知 道有一天的分离。1861年6月29日,白朗宁夫人永别了她的Robert。 临终之前,她并没多大病疼,也没有预感,只是觉得倦;那是一个晚上, 她正和白朗宁商量消夏的计划。她和他谈心说笑,用最温存的话表示她的 爱情;后来她感到倦,就偎依在白朗宁的胸前睡去了。她这样地睡了几分 钟,头突然垂了下来;他以为她是一时昏晕,但是她去了,再不回来了。 她在他的怀抱中瞑了目。她的容貌,象少女一般,微笑,快乐。 这部感人的诗集就是他们爱情生活的真实写照。它是英国文学史上的 珍品之一。其美丽动人,甚至超过莎士比亚的十四行诗集。有多人译过这 本诗集,如闻一多,查良铮(金庸)等。但我认为方平译得最好,令人爱 不释手。这里Post的就是方平译本。白朗宁夫人最初开始写这十四行组诗 大概是在她答应了白朗宁的求婚以后那一段时期。直到他们婚后住到了比 萨,白朗宁才读到这本诗集。他不敢把这文学上的无价之宝留给他一个人 享受。1850年白朗宁夫人出版了一卷诗集,把这组十四行诗也收进在 内,共四十四首,还取了一个总名,叫做《葡萄牙人十四行诗集》,用以 掩饰作者身分,因白朗宁夫人不愿意把个人情诗发表。 (亦凡公益图书馆  晓拂)


将这本诗集录制成声音和大家分享。原您再次感受诗人传达的爱情的力量。

友好声明:封图来自网络。