《定风波》宋.苏轼
3.9万
宋 苏轼
莫听穿林打叶声,
何妨吟啸且徐行。
竹杖芒鞋轻胜马,
谁怕?
一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,
微冷,
山头斜照却相迎。
回首向来萧瑟处,
归去,
也无风雨也无晴。
译文:许渊冲
Calming Wind and Waves
Listen not to the rain beating against the trees.
Why don’t you slowly walk and chant with ease.
Better than saddled horse, I like sandals and cane.
Oh I would fain in a straw cloak.
Spend my life in mist and rain.
Drunken, I’m sobered by vernal wind.
Shrill and rather chill.
In front I see the slanting sun atop the hill.
Turning my head, I see the dreary beaten track.
Let me go back!
Impervious to wind, rain or shine, I’ll have my will.
2021/06/29
听友286174366
莫听是别提乌台冤案, 谁怕是怕狂风暴雨,电闪雷鸣,湿透衣服,最可怕的是小人陷害,皇帝昏庸。穿蓑衣虽累但也比没房住,没钱花强。最难的是结尾需色不异空的境界。
namuhangao
读音要用普通话,字要读准…