中英双语2种语言的韵律融合,59位诗人的百味人生,165卷唐诗的风骨流韵,289年大唐的盛世华章。在盛唐诗人与陆苏笔下,听金戈铁马,看江山如画。
唐诗英译:中国翻译界泰斗,诺贝尔文学奖候选人,许渊冲教授亲自翻译,将诗歌与语言文化密切联系。
诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度。
深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……值得品味和阅读。
诗人小传:诗人们传奇的人生经历,读诗也读人,能让读者轻松读懂诗,还让读者了解诗背后的故事和诗人生平。
难字注音:将诗歌中的重点难字加上拼音,让读者们轻松阅读。
诗意散文,《小心轻放的光阴》作者陆苏,惊艳赏析,带你品味诗歌中的盛唐之相,看山川草木闲阳流水人间味。
六神磊磊诚挚分享的唯美古风英译本,形美、意美、音美,美得沉醉的英文宋词诗画集。外国人也能读懂的中文之美。
百家讲书
真是太美的专辑了,缓缓听原文之美,静静体会古人之晴,还能顺便练习一下英文听力,强烈推荐。
洪涛依旧
好听,许渊冲大师功在千秋啊,主播制作的也优美至极。
听友385043936
好专辑 收藏去买书。
乐山乐水乐读
中国诗词之美,不必言说,只需静心倾听!不断地吟诵,是爱母语文化的一种方式;而诵读诗词烂熟于心并积极传播,是更高级、更深的热爱!许渊冲老人为传播中国诗词文化做出了不可磨灭地贡献,令人敬仰!!在此,能以双语的形式欣赏这些诗词,真开心!特别感谢为此而努力的每个人!
雪飞舞_sk
什么玩意儿,中国诗词翻译成英文有多美?这还用说么 肯定是原汁原味中文好,哗众取宠的东西