草叶集(赵萝蕤译)
1万
在《草叶集》中,惠特曼歌唱自己,歌唱每一个普通人,歌唱广阔的生活,歌唱现代人;一扫以往的韵律格式,把诗歌从当时的习俗中解放了出来。从初版的12首诗,到临终版的包含400多首的大著作,《草叶集》在不断成长,正如诗句所说:“伙伴啊,这不是一本书,/谁接触它就是接触一个人。”
在文学界外,更激励其他领域的人们追求自己的生活。还是梵高绘制《星夜》的灵感,是玛丽莲·梦露最爱读的休闲读物。影响了众多影视作品,如《死亡诗社》《绝命毒师》等。
《草叶集》被翻译到中国,也影响了一大批作家。其中包括郭沫若、艾青等。当代作家阿来曾谈到,在青年时代,他热爱聂鲁达,还有自由歌唱的惠特曼。在高原上寂静的冬夜、漫长的春天里,阿来从聂鲁达、惠特曼的诗歌中,打开了诗歌王国金色的大门。
回顾《草叶集》的中文翻译史,可谓名家辈出、译本众多,但赵萝蕤翻译的《草叶集》却能够脱颖而出,口碑甚高。这跟她本人有着传奇的求学、人生经历分不开。
赵萝蕤(1912-1998)出生于书香门第,1928年入燕京大学主修中文,后转英文专业,兼通中英文文学。大学毕业后,入清华大学读研究生,师从吴宓、叶公超、温德等。其间,受戴望舒之邀译出《荒原》,蜚声文坛。
1948年,她在芝加哥大学博士毕业后,回到北平,任教于燕京大学。1952年院系调整后,被划入北大西语系。晚年着手翻译《草叶集》,费时12年,译成第一个中文全本。 1991年,赵萝蕤译的“网格本”《草叶集》问世。由于是名家名译,赵萝蕤译的“网格本”《草叶集》在坊间早已难觅。如今,后浪出版公司将之再版,深受读者瞩目。
- 471月前
- 291月前
- 221月前
- 311月前
- 371月前
- 521月前
- 531月前
- 421月前
- 471月前
- 471月前
- 151月前
- 461月前
- 481月前
- 221月前
- 371月前
- 341月前
- 221月前
- 451月前
- 171月前
- 361月前
- 501月前
- 471月前
- 311月前
- 231月前
- 241月前
- 391月前
- 421月前
- 271月前
- 461月前
- 221月前
- 391月前
- 481月前
- 231月前
- 501月前
- 221月前
- 361月前
- 311月前
- 201月前
- 251月前
- 321月前
- 321月前
- 331月前
- 321月前
- 161月前
- 201月前
- 281月前
- 221月前
- 441月前
- 251月前
- 401月前
- 441月前
- 201月前
- 451月前
- 211月前
- 391月前
- 231月前
- 371月前
- 271月前
- 321月前
- 341月前
- 201月前
- 441月前
- 441月前
- 201月前
- 531月前
- 491月前
- 471月前
- 471月前
- 381月前
- 261月前
- 401月前
- 231月前
- 311月前
- 341月前
- 291月前
- 391月前
- 431月前
- 441月前
- 491月前
- 311月前
- 321月前
- 321月前
- 291月前
- 281月前
- 441月前
- 511月前
- 551月前
- 321月前
- 361月前
- 501月前
- 361月前
- 401月前
- 341月前
- 481月前
- 261月前
- 391月前
- 231月前
- 501月前
- 261月前
- 211月前