The Four Seasons Of The Year

课文seasons of the year翻译
1个回答2024-03-04 12:54
四季 一年有四季,每个季节有三个月,每个季节的气候都不一样.生命的轮回由四季控制.第一个季度是春季.春季的三个月为三月、四月和五月.在这段时间里,天气温暖、晴朗,万物复苏.冬眠的动物们也醒过来了,农民们开始忙农活.第二个季节是夏季,包括六月、七月和八月.天气非常热,而且老是下雨.人们能游泳、观光.夏季也是万物生长的好时候.第三个季节是秋季,三个月分别是九月、十月和十一月.天 气越来越凉,树叶开始飘落.这是一个收获的季节.最后一个季节是冬季,这一季包括十二月、一月和二月.天气非常冷,大多数植物都死了.有时候还下雪,人们可以滑冰和滑雪.但是冬天不会太长,因为春天马上就要来临了.
谁有儿歌The four seasons能发给我
1个回答2023-09-27 06:06
天天想着你 演唱:白云 作词:谢华 作曲:谢华 直到那一天我突然才发现 原来我每天每天都在想你 傻傻的看着你的照片 心里冒着莫名的甜 相信有一天 我们都实现诺言 就这样永远永远靠在一起 抬着头数着满天星星 星星对我眨眼睛 拉着我的手我们大步向前走 我为你等候给你所有的温柔 天天想着你 天天在想你 谢谢你能容忍我的坏脾气 爱情的甜蜜 因为有了你 我会好好的珍惜 天天想着你 天天在想你 好想和你永远永远不分离 我们的记忆 在棉花糖里 永远记得那一句 我爱你运袭兆 直到那一天我突然才发现 原来我每天每天都在想你 傻傻的看着你的照片 心里冒着莫名的甜旁租 相信有一天 我们都实现诺言 就这样永远永远靠在一起 抬着头数着满天星星 星星对我眨眼睛 拉着我的手 我们大步向前走 我为你等候给你所有的温柔 天天想着你 天天在想你 谢谢你能容忍我的坏脾气 爱情的甜蜜 因为有了你 我会好好的珍惜 天天想着你 天天在想你 好想和你永远永远不分离 我们的记忆在棉花糖里 永远记得那一句 我爱你 天天想着你 天天在想你 谢谢你能容忍我的坏脾气 爱情的甜蜜 因为有了你 我会好好的珍惜 天天想着你 天天在想你 好想和你永远永远不分离 我们的记忆 在棉花禅汪糖里 永远记得那一句 我爱你
What year were you born in ,the year of Tiger or the year of Monkeyor another an
1个回答2024-05-25 00:16
首先要说的是,你打的有错误。



现在翻译,

你是哪一年出生的?老虎年?猴子年?还是其他年?

,,,(估计是什么年代,中国的)有五千年历史,他的每一个轮回有十二年。十二年的每一个都有一个动物。这代表只有十二个,,,(应该填属相)来跟布达拉送行,在他离开人世之前。作为动物们的奖励,布达拉用动物的名字来命名每一年。五个十二年轮回是,,,(使动用法)来构成完整的一圈。在这六十年里,每一个动物与五个中的一个节气呼应。



就这样,你多大?从哪看的?
牛年说牛 The Year of the Ox
1个回答2023-12-18 02:48
英语中“牛”对应的单词有好几个,比如大家熟悉的cow, bull, ox, buffalo. “牛年”英语一般翻译为the year of the ox.

  为什么呢?Charlie Shifflett这样解释:

  "Westerners respect the ox for its strength and hardworking spirit. However, bulls are generally viewed negatively, thanks to their aggressive nature. Cows are considered the ”cutest of the three". In fact, in the US, people often decorate their homes with pictures of cows. The animal is associated with the comfort and quiet of a country home.

  “西方人对牛ox是很敬重的,因为它的强健和勤劳!不过,bull这个词一般就有些否定的意义在里面,如”盛气凌人“,但也要”归功“于它们的”积 极进取的“的个性。而奶牛cow被视为三个中最可爱的、最讨人喜欢的一个。事实上,在美国,人们常用奶牛图片来装饰屋子,她们总是和宁静舒适的乡村生活联 系在一起。”

  这里还要与大家分享两个单词:bully 和 coward.这两个单词都来自牛,一个来自公牛bull,一个来来自母牛cow. bully 做动词指“持强凌弱”、“欺负他人”的意思,作名词表示这样的人,很显然带有贬义。而coward表示“懦夫”、“胆小鬼”,派生词有cowardly 形容词“胆小的”;cowardice 名词“懦弱”。看来公牛bull 和母牛 cow 都有一定的贬义,所以牛年翻译为the year of the ox 就显得比较妥当了。

  “我属牛, 你属什么?”英语怎么说?

  I was born in the year of the ox, and how about you?

  与“牛”相关的单词或表达方式:

  bull公牛, cow母牛, 水牛 buffalo, bison 野牛,yak牦牛, calf 小牛, beef牛肉,veal小牛肉, steak牛排, cowboy牛仔,cowherd牛郎, bullfrog牛蛙, snail蜗牛, milk牛奶, dairy牛奶厂, bull fighting 斗牛, bulldog斗牛犬, brag吹牛, jeans牛仔裤, mad cow disease 疯牛病, psoriasis牛皮癣, a workhorse老黄牛(埋头苦干者), a bull market(股票等)牛市, a big shot 牛人……

  补充阅读:

  十二生肖(the 12 zodiac animals or Chinese Zoadic) 的英语分别表示为:rat / ox / tiger / rabbit / dragon / snake / horse / sheep / monkey / rooster / dog / pig.这些单词我想大家都认识,其中需要与大家说明的是“鸡”的翻译,并没有用大家熟悉的“cock”而用的是大家相对陌生的“rooster”。 原因在于,“cock” 在英语里面有“男性生殖器官”的意思。所以一定要慎用这个单词。
为什么天涯海角是 the FOUR corners of the earth 如题
2个回答2023-12-16 20:32
天涯海角可以翻译为:

the remotest corners of the globe; ends of the earth;

当然也可以翻译成:the four corners of the earth

哪怕追到天涯海角,也要把他们归案法办。
We will hunt them down, even to the four corners of the earth, and will bring them to trial.
《The four season》
1个回答2023-11-03 12:24
The four seasons!
________ the story of The ...
1个回答2024-03-04 12:52
【答案】B
【答案解析】试题分析: 句意:尽管《小王子》的故事情节很简单,它以很多方式温暖了人们。 When当……时,Although尽管, If如果, Because因为;in ways以方式;warm温暖,动词;根据语境可知是让步状语从句,故选B
考点:考查连词。
seasons in the sun 这首歌的中文意思是什么?
1个回答2024-04-01 22:57
`````楼上的```拜托啦~!!!!!season in the sun 有两个版本!!!!一个是Terry的,一个是Westlife的~!!!!


再见了,我忠实的朋友。
我们从孩提时就已相识,相知。
我们一起爬山,爬树。
学会去爱和其他基本知识。
我们心意相同,情同手足。
再见了朋友,我实在不愿意离去。
当所有的鸟儿在天空歌唱。
空气中弥漫着春天的气息.
到处是漂亮的女孩。
想我了,我就会与你同在。
我们曾共享快乐。
也曾共享阳光季节。
但我们一起爬山
的那些日子已经逝去。

再见了爸爸,请为我祈祷。
我是家里的害群之马。
你费尽心思教我明辨是非。
我却沉醉于歌酒狂欢中。
真不知道我以前是如何过日子的。
再见了爸爸,我实在不愿意离去。
当所有的鸟儿在天空歌唱。
空气中弥漫着春天的气息。
小孩子在到处嬉戏。
当你看见他们,我就会与你同在。
我们曾共享快乐。
也曾共享阳光季节。
但昔日的歌酒狂欢。
犹如季节更迭已消逝。
我们曾共享快乐。
也曾共享阳光季节。
但昔日的歌酒狂欢。
犹如季节更迭已消逝.

再见了蜜雪儿,我的小可爱。
你给了我爱,帮我找到希望。
每当我意志消沉时。
你总会来到我的身边。
鼓励我振作起来。
再见了蜜雪儿,我实在不愿意离去。
当所有的鸟儿在天空歌唱。
空气中弥漫着春天的气息。
到处都是美丽的花朵。
我希望我们都在那儿欢聚!
我们曾共享快乐。
也曾共享阳光季节。
但我们一起爬山
的那些日子已经逝去。

我们曾共享快乐。
也曾共享阳光季节。
但昔日的歌酒狂欢。
犹如季节更迭已消逝。
我们曾共享快乐。
也曾共享阳光季节。
但昔日的歌酒狂欢。
犹如季节更迭已消逝。
我们曾共享快乐。
也曾共享阳光季节。
但昔日的歌酒狂欢。
犹如季节更迭已消逝。
我们曾共享快乐。
也曾共享阳光季节。

这儿有一个关于Season in the sun 的小故事````看了之后再听

Seasons In The Sun 的法文原唱,由著名诗人作曲家 Jacques Brel 写于1961年。1964年被填上英文歌词,定名为“Seasons In The Sun”,但直到1973年才被加拿大歌手 Terry Jacks 重新翻唱并在加拿大和美国获得了前所未有的成功。

这是一首面临死亡的人的遗嘱诗,向他一生和自己分享欢乐悲伤的爱人朋友甚至情敌道别,嘱咐他们照顾好自己的妻子。。。

就在73年英文翻唱推出之前,Jacques Brel 在他歌唱生涯巅峰之时宣布退休,全球歌迷震惊了,但诗人没有给出任何解释。之后平静的六年,Jacques Brel 和癌症做着最后的斗争,终于不幸在1978年10月9日被病魔吞噬。让人不禁想起他生前的这首《垂死者》。

三个人,我们姑且称他们为A、B、C。在50年代的法国乡村,他们是同一所高中的同
学。A和C是从小一起长大的、最要好的朋友,B是漂亮的女孩。通常在这种故事里,
我们很容易想象发生了什么事情,A和C同时爱上了B。A是那种很阳光、很乐观、很拉
风的男孩,是学校的运动明星,是很多情窦初开的少女仰慕的对象。生活对于A来说
充满的只是快乐和单纯。而C害羞、内敛,画得一手好画。早在A和B相爱之前,C已经
默默的爱了B很久,但是没有人知道。这份爱被藏在心底,直到毕业后A参军、C成为
一名木匠,直到战后A返回家乡和B结婚,直到婚后A找到工作当上一名货车司机……
A经常离家工作很长时间,B打理着外婆留下的乡村杂货店,有太多的事情需要男人的
帮忙,C就这样担负起了照顾年轻的母女的责任。天长日久,大家都想象得到的事情
就那样发生了。A乐观的天性加上对妻子的爱、对挚友的信任使他对此茫然无知。直
到一个大雪封路的冬天,A在出车的半夜折返家中,发现了一切……面对骤然被生命
中最重要的两个人出卖这个难以接受的事实,A失去控制杀死了他们。当天深夜,A向
警察局自首,两个月后被判一级谋杀罪名成立,于第二年初春执行死刑。在死刑执行
前的第三天,A在狱中写了三段话,分别写给他最好的朋友C、他的父亲和他四岁的女
儿。在即将离开人世的时刻,他仍然将C看作最好的、生命中最值得信赖的朋友。
这个A,叫做Jacques Brel。他写下的这段话最初的名字叫"Le Moribund",直译的意
思是"the dying man"。Rod McKuen将之翻译成英语,并套上一首法语歌的旋律,这
就是最初的"seasons in the sun"。十年后,Terry Jacks无意中听到了这首歌,经
过他的演绎,歌曲从此红遍全球,被很多很多人翻唱,其中最著名的就是westlife。
只要稍稍想到那个三天后就要离去的人是以怎样的心情在怀念活着的幸福、告别自己年迈的父亲和四岁的女儿,只要稍稍想到他的父亲和女儿在看到这些话时心中剧烈的激荡……我无言。Jacques Brel用美好的笔调歌颂生命的多彩和绚烂,却让聆听的人更加忍不住潸然泪下。对比Terry和westlife的版本,显然westlife的音乐制作要好很多,但从表现一个真正面临死亡的人的心境来说,我喜欢Terry,也更能理解为什么歌中反复强调:It's hard to die.
The shadow        the light of the moon.
1个回答2024-01-23 06:26

B

解析:

本题空格前后均为名词,判断应填入一个动词作谓语。A选项意为“复制”,B选项意为“使变暗”,C选项意为“变清晰,变明朗”,根据句意确定本题答案为B。

THE RAINBOW THE CAMBRIDGE EDITION OF THE...
1个回答2024-03-11 13:55
其实我一直对劳伦斯有偏见.英国人可以有的优点他都有:骨子里对现代文明的抗拒,自然主义倾向,优美的文字,流畅的叙述节奏,对内心出于本能的孜孜不倦的绘述,对性.
热门问答