亲爱的大小朋友们,Cindy又有干货要分享啦。今天给你们讲一个真实的正能量故事。
我的母校是西安外国语大学。上学那会,一到毕业季学校就会组织应届的学姐、学长分享成功经验。记得大二那年,一个考上北外研究生的学姐分享经验,她说她笔试、面试都是比较顺利的。我们大家不禁佩服,因为听说北外的笔试很难、面试更难,真的等于千军万马过独木桥一般,而她竟然说顺利!然后,她接着说,我的方法很简单——我从来都不上课,我只看电影......台下安静了几秒钟,看电影,这可还行?
原来,她上大一后喜欢上了看英语原声电影,通过看电影积累了越来越多的词汇、俚语和用法。后来发现,这是个非常好的学习英语的办法,就更加积极广泛地看更多电影。再后来,等她的知识储备到一定程度,她发现课堂的节奏对她来说已经有点慢了,所以她干脆在有的“不那么重要的”课上继续通过电影学习英语。
当然,她一定不只是随意地看电影而已。她基本上是一边看电影一边记笔记的。每每遇到电影中的重要单词、不知道的表达、经典的词句她都会认真记录下来,然后再去查词典和资料消化理解直至掌握。大学四年,光是电影笔记就有厚厚的一大摞。日积月累,同样的单词和类似的用法都会在不同的电影中出现,她通过看电影这个妙招将英语知识触类旁通、自成体系、开出花朵。她说北外面试的时候,她用了很多之前积累的地道的俚语,面试官感到眼前一亮,和她相谈甚欢,所以就这么轻松地通过了面试。在我看来,这不是真的“轻松”,电影只是她发现的一个好用的工具,能让她保持更高的兴趣和高效的路径。但是整个学习的过程中一样是需要长期的坚持、不懈的付出和科学的方法,这些都是任何一个极致的学习者绕不过的旅程。
这个故事当然不是让你不上课,成体系地上课永远都是打好基础的关键。只是通过这个故事证明原声电影、原版书籍对学习英语的帮助有多大。观察身边的人,我发现大部分80、90后在英语单词上有两个问题。
一个是“一词打天下”,即一个中文词语对应的英语表达可能往往只知道一个。比如,我问大家,“动物的叫喊”,用什么单词呢?是不是大部分人脑中出现一个词——“shout”。其实你不知,不同动物的叫喊,用的词是不同的。狗叫用bark,鸟叫用tweet,猫头鹰叫用hoot;再比如,大笑用哪个词?我猜90%的人会想到laugh。那你知道吗?年轻人在网上喜欢用缩略语表示大笑,如LOL(laugh out loud),ROFL(roll on the floor laughing),笑得满地打滚,多生动形象。如果你经常看原声,其实这些词会经常出现。如果一个人用英语交谈时他能用更多更精准的单词来表达而不是一词打天下,那我就知道他是高手无疑了。
另外一个问题,是词汇积累还是不够。我们这代人由于上学的时候网络程度还不算发达,学习英语的资料和条件相对现在的小朋友匮乏很多,所以大部分的词汇积累来自课堂和书本。而教材的单词可能不能完全覆盖生活常用语。即便是我学了这么多年英语,有时候还是发现一个生活中常用的词竟然我还不知道怎么说。这时候就需要手机上常备一个词典了,随时发现随时去查。这个习惯我保持多年,走到哪遇到不会的词就赶紧查了记下来。
再说回怎么解决词汇有限的问题。毕竟我们生活中没有全英文的环境,所以就需要借助原声电影、书籍创造一个英语的环境。每天保持听、看、读英文材料,让自己的耳朵不生、舌头不硬、眼界不窄。
我自己个人比较喜欢看生活化、偏温和轻松的美剧,比如破产姐妹、摩登家庭、美女错上身等,脱口秀喜欢艾伦秀。破产姐妹语速较快,但是有很多俚语和双关语,比较有趣耐寻味;摩登家庭情节比较舒缓,但是每集都有好玩的包袱,可以学到很多家庭日常用语,而且发音比较清晰适合练口语;美女错上身是讲述一个摩登都市并不漂亮但很聪明自信、每次都能化险为夷的女律师的故事,一到两集一个案子,由于是女主更偏女性视角,所以也并不暴力。尤其喜欢每个故事结局常有长镜头夜景,非常触动且充满温情,同时看这部剧也能了解美国的一些法律,还是很值得看的。
记得我第一次出国的时候,和同事在咖啡厅喝完咖啡,我想给帮助指路的服务员一点小费,就随口问了本地同事“How much should I tip her?”(我应该给她多少小费好呢),后来我自己想想,tip小费这个词我之前其实不记得在课本上学过,那为什么我当时就随口说出来了呢?后来想想,我当时正在看破产姐妹,那里边有很多餐厅相关的用语,自然而然竟然就用上了。
举了上边学姐和我自己的例子,还是希望鼓励大家多多利用好英语资源学好英语啊。可以说没有什么捷径,但是确实有聪明的办法。好啦,今天的分享就到这吧,大小朋友们继续跟着Cindy读绘本喽。再见吧!
梦中小花猫
我希望我的数学能考100分。什么叫比是啊姐姐
法外狂徒温宁
干货
法外狂徒温宁
后面没有说干活了
法外狂徒温宁
每天晚上都听你的故事
小城堡英语故事 回复 @法外狂徒温宁:
超级感谢
小白blanca
晓慧姐敲棒哒~~
小城堡英语故事 回复 @小白blanca:
Thanks dear