《滕王阁序》第一段
豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。
【注释】
豫章是汉朝设置的郡,治所在南昌,所以说“故郡”。唐初把豫章郡改为“洪州”,所以说“新府”。
古人用天上二十八星宿的方位来区分地面的区域,某个星宿对着地面的某个区域,就叫做某地在某星的分野。
三江,泛指长江中下游。旧说古时长江流过彭蠡(今鄱阳湖:中国第一大淡水湖,在江西省北部),分成三道流入大海,故称长江中下游为“三江”。
五湖,泛指太湖(横跨江苏、浙江两省)区域的湖泊。另说,五湖指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖,南昌在这五湖之间。
蛮荆,古楚地,约现在的湖北、湖南一带,这里沿用古代的说法。瓯越,就是东瓯,在今天的浙江永嘉一带。
龙光,指宝剑的光芒。墟,区域。
《晋书•张华传》记载,牛、斗二星之间常现紫气,张华请南昌人雷焕来看,雷焕说那是宝剑的光芒上通于天。后来果然在南昌的丰城地下掘出了双剑,一名龙泉,一名太阿。宝剑出土后,星间紫气也消失了。
徐孺,东汉名士,南昌人,家贫,常亲自耕种,德行为人所景仰。陈蕃,东汉名臣,时任豫章郡太守,素来不接待宾客,却专门为徐孺设了一榻。平时挂起来,只有徐孺来访才放下,等徐孺走后,再把这榻挂起来。
俊采,人才。星驰,是星星的运行。
台隍,是城台(城楼前的平台)和城池(城墙和护城河),此指洪州。
夷,古代对少数民族的一种称谓,这里所说的“夷”就是上文提到的蛮荆、瓯越。与夷相对的是“夏”,古代时汉族自称为“夏”,文中所言的“夏”是指中原地区。
枕,倚靠、占据。
雅望,崇高的声望。
棨戟,有套的戟,古时官吏出行时用做前导的一种仪仗。
新州,州名,今广东新兴。宇文,是一个姓氏。宇文新州,新州刺史宇文氏。
懿范,美好的风范德行。
襜帷,车的帷幔,这里借指宇文新州的车马。
暂驻,是暂时停留。
旬休,当时的官员工作十天后可以休息一天。
腾蛟,《西京杂记》卷二说汉代大儒董仲舒梦到蛟龙入怀,于是写作了《春秋繁露》一书。
起凤,汉代文学家扬雄写作《太玄》一书时,梦见自己吐出凤凰,飞到了他的书上。
紫电,吴帝孙权的六把宝剑之一。青霜,汉高祖刘邦起义斩白蛇时所用的宝剑,剑的刀刃上仿佛有霜雪一般。
宰,县令。
出,过。
名区,此处指洪州。
躬,亲自。
姜多鱼
讲得真好!
暮成雪_2r
讲的好!主播继续努力!
听友107405985
讲得好!
大i道i至i简
蓁墨