【听前提示】
在中国,网络直播蓬勃发展,在日本也是同样的情况。我们今天要听的,是《纪录片72小时:日本网上直播的人》片段。
【日语文本】
この女性、一体何をしているかというと、パソコンを使って、ネットの中で、自分を中継(ちゅうけい)中。そして、ネット放送を見ている人からのリクエストに応えているところ。
変顔、つまり、「変な顔して」というのが視聴者(しちょうしゃ)からのリクエスト。文字や音声(おんせい)を通じ、視聴者は放送主とやり取りできるわけ。
普通の個人が自宅など、いろいろな場所から放送する番組の数は一日およそ10万。内容は一見変(かわ)りもないけど、パソコンやスマホを通して放送を見る人も10万人はいるというから、驚きだ、一体みんなどんな思いで発信(はっしん)しているんだろう。
【参考译文】
这位女性正在做什么呢?其实,她正在用电脑,做网上直播。现在我们看到的画面,是她正在回复,网上看直播的人提出的要求。
怪脸,是观众提出“做个怪脸吧”的要求。通过文字和声音,观众可以和主播进行互动。
普通人在各种场景,如自己家里,进行直播的节目数量,一天达到约10万个。乍一看,内容没有什么特别的,不过据说,通过电脑、智能手机收看直播的人数,也有10万人,真是太惊人了。那么,究竟大家是抱着怎样的想法在做直播呢?
【语法提示】
01. 中継(ちゅうけい)⓪_名・他サ_:
日:ある放送局の放送を他の放送局がなかつぎして放送すること;また、劇場・競技場・野球場・国会・事故現場などの実況をある放送局がなかつぎして放送すること。
中:直播、中继放送、转播。
02. リクエスト③_名・他サ_:
日:要求・要望すること。特に、ラジオ・テレビなどの番組で、視聴者が聴きたい曲などの放送を要望すること。
中:要求、希望;点播。
03. 音声(おんせい)①_名_:
日:人間が意思伝達のために音声器官を通じて意図的に発する音。
中:声音。
04. 視聴者(しちょうしゃ)②_名_:
日:ラジオ・テレビの受信者;特に、テレビの受信者。
中:观众、听众。
05.変りもない/変わりない(かわりもない/変わりない):
日:物が珍しくなく、しょっちゅう見かけるものであるさま。
中:不稀奇、常见。
今天我们听的是一集纪录片的部分片段。如果想要获取整集纪录片的MP3音频文件,就请添加下方小助手吧。
【扩展练习】
在微信交流小组内发布(希望加入小组的同学,请添加微信:liuliuriyuXZS,我们会及时发布招募消息)
1不畏过去不惧将来
哈哈
伦家纸似个软妹纸呐呐
滴
溜溜日语 回复 @伦家纸似个软妹纸呐呐:
溜溜日语 回复 @伦家纸似个软妹纸呐呐:
kyokyo1
というと 怎么理解好呢?理解成引出主题的意思,翻译成“话说”可以吗?
溜溜日语 回复 @kyokyo1:
理解的很好。说起。。。。引出话题
凉单飞
打卡
暮商二二
滴!
溜溜日语 回复 @暮商二二:
卟