踏莎行·自沔东来丁未元日至金陵江上感梦而作(姜夔)
燕燕轻盈,莺莺娇软,分明又向华胥见。夜长争得薄情知?春初早被相思染。
别后书辞,别时针线,离魂暗逐郎行远。淮南皓月冷千山,冥冥归去无人管。
译文及注释
译文
你体态婀娜轻盈,话语娇软缠绵,这一切总令我魂牵梦萦,今夜我分明在梦中又把你相见,我仿佛听到你在娇羞的嗔怪我:长夜如此寂寞,我那薄情的郎君可曾知晓呢?其实,换我心,为你心,始知相忆深,这里的春天才刚开始,却早已被我的相思情怀染遍,似乎处处都是你的芳踪无限。
你我分别后,你捎来书信中哪些相思情,离别意,还有临别时你亲手为我刺绣、缝制的香囊,荷包,物是人远,令我常常睹物思人,惆怅莫名。你总来到我的梦中,就像是传奇故事中的倩娘,魂魄离了躯体,暗地里跟随着他的情郎远行。美梦醒来,我西望淮南,明月千里是相思,千山阻隔是离情。你的魂魄,也像那轮弯月归隐,在冥冥之中寂寞独归,无人关照,也无人怜惜,这让我情何以堪。唯祝好梦皆无数,无言可诉一片心。
注释
⑴踏莎行:词牌名。又名《柳长春》《喜朝天》等。双调五十八字,仄韵。又有《转调踏莎行》,双调六十四字或六十六字,仄韵。
⑵沔(miǎn)东:唐、宋州名,今湖北汉阳(属武汉市),姜夔早岁流寓此地。丁未元日:孝宗淳熙十四年(1187年)元旦。
⑶燕燕、莺莺:借指伊人。苏轼《张子野八十五岁闻买妾述古令作诗》:“诗人老去莺莺在,公子归来燕燕忙。”
⑷华胥(xū):梦境。
⑸郎行:情郎那边。
⑹淮南:指合肥。
⑺冥冥(míng):自然界的幽暗深远。
季忠健
自沔东来,丁未元日至金陵,江上感梦而作燕燕轻盈,莺莺娇软。分明又向华胥见。夜长争得薄情知,春初早被相思染。 别后书辞,别时针线。离魂暗逐郎行远。淮南皓月冷千山,冥冥归去无人管。
露陌含章
很好听,要是选真正的纯音乐就更好,相思引……