[本节目视频可关注 B站:饭哆君 查看]
碎片时间学英语,成就更好的自己 - 饭哆英语
英式英语学习讨论,+V信1273365572
William Butler Yeats
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look,
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled,
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
《当你老了》
威廉·巴特勒·叶芝
王杰原(Jess Wong)译
当你年老鬓白,昏沉欲睡,
坐在炉边打盹,取下这本诗集,
缓缓读起,梦忆你过去可人的双眸,
那脉脉秋水,她们曾经是多么的深情和曼美;
多少人曾爱过和你美好时光的愉悦,
多少人又曾或真或假倾慕你的容颜,
但唯有一个人爱你圣洁高雅的心灵,
爱你那铅华洗尽,年老色衰的憔悴;
你在炽红壁炉前低头沉吟,
喃喃细语,默念曾经消逝的爱情,
而它们却早已步入连绵峰谷山峦,
如同爱你的他,将脸庞藏于那漫天繁星。
听友241284604
他是英国北部口音,英国最高尚的口音是女王音调-东南部口音
听友129344764 回复 @听友241284604:
那不好意思,诗人是爱尔兰人,不是你那高尚的伦敦人,建议你别读这首诗以免污染你的眼睛
_将离li
适合睡前听的
狗友1
这么差
大灰狼过来一下
为什么每一篇文章都要有背景音乐🎵……?我想静静地听文章
Nikai