连昌宫词
唐代:元稹
连昌宫中满宫竹,岁久无人森似束。
又有墙头千叶桃,风动落花红蔌蔌。
宫边老翁为余泣,小年进食曾因入。
上皇正在望仙楼,太真同凭阑干立。
楼上楼前尽珠翠,炫转荧煌照天地。
归来如梦复如痴,何暇备言宫里事。
初过寒食一百六,店舍无烟宫树绿。
夜半月高弦索鸣,贺老琵琶定场屋。
力士传呼觅念奴,念奴潜伴诸郎宿。
须臾觅得又连催,特敕街中许然烛。
春娇满眼睡红绡xiāo,掠削云鬟旋装束。
飞上九天歌一声,二十五郎吹管篴。
逡巡大遍凉州彻,色色龟兹轰录续。
李暮擫[ yè ]笛傍宫墙,偷得新翻数般曲。
平明大驾发行宫,万人歌舞涂路中。
百官队仗避岐薛,杨氏诸姨车斗风。
明年十月东都破,御路犹存禄山过。
驱令供顿不敢藏,万姓无声泪潜堕。
两京定后六七年,却寻家舍行宫前。
庄园烧尽有枯井,行宫门闭树宛然。
尔后相传六皇帝,不到离宫门久闭。
往来年少说长安,玄武楼成花萼废。
去年敕使因斫竹,偶值门开暂相逐。
荆榛栉比塞池塘,狐兔骄痴缘树木。
舞榭欹qī倾基尚在,文窗窈窕纱犹绿。
尘埋粉壁旧花钿,乌啄风筝碎珠玉。
上皇偏爱临砌花,依然御榻临阶斜。
蛇出燕巢盘斗栱,菌生香案正当衙。
寝殿相连端正楼,太真梳洗楼上头。
晨光未出帘影黑,至今反挂珊瑚钩。
指似傍人因恸哭,却出宫门泪相续。
自从此后还闭门,夜夜狐狸上门屋。
我闻此语心骨悲,太平谁致乱者谁。
翁言野父何分别,耳闻眼见为君说。
姚崇宋璟作相公,劝谏上皇言语切。
燮xiè理阴阳禾黍丰,调和中外无兵戎。
长官清平太守好,拣选皆言由相公。
开元之末姚宋死,朝廷渐渐由妃子。
禄山宫里养作儿,虢国门前闹如市。
弄权宰相不记名,依稀忆得杨与李。
庙谟颠倒四海摇,五十年来作疮痏wěi。
今皇神圣丞相明,诏书才下吴蜀平。
官军又取淮西贼,此贼亦除天下宁。
年年耕种宫前道,今年不遣子孙耕。
老翁此意深望幸,努力庙谋休用兵。
连昌宫,唐代皇帝行宫之一,公元658年(唐高宗显庆三年)建,故址在河南府寿安县(今河南宜阳)西九里。森似束:指竹子丛密,如同扎成一束束的。森:森森然,密貌。
千叶桃:碧桃。簌(sù速)簌:花纷纷落下貌。
小年:年少时。
上皇、太真:指唐玄宗与杨贵妃。望仙楼,本在华清宫,此是作者的想象。
炫转荧煌:光彩闪烁。
备言:说尽。
寒食:冬至后的一百零六天为寒食节。唐俗在此前后三天禁火。
贺老:指玄宗时以善弹琵琶闻名的一个艺人,名贺怀智。压场屋:即今“压场”意。唐人称戏场为场屋。大轴;把某一出戏作为最后一个节目演出,以增强演出效果。"大轴子"则往往是一出热闹的武戏,火爆炽烈,既能够给大家以艺术的满足,又能够给整场演出一个美好的结局。这出戏演出的时候,大家也就知道该走了--所以大轴戏戏又被叫作"送客戏"。
据说过去的剧本写成一长卷,卷的底部有一卷轴,就像装裱国画的画轴。实际演戏是以画轴的每一位置的名称来代替演出戏码的排列次序,好像一场演出就是向观众展示一幅画卷。因长卷的最后一戏靠近木轴,所以称为大轴。“压轴”原本是戏曲名词,压轴,指一场折子戏演出的倒数第二个剧目.在现代社会中有很多应用,比如“压轴戏”,但压轴也是人们知识的一个盲区.压轴本意是指倒数第二个节目,而不是人们说的倒数第一个.
大轴也称送客戏.旧时一场戏往往要演出五六个小时左右,时间过长,观众不等终场就离座.因此戏班常把剧目的重点放在压轴戏上,最后一出则安排演些技术性较强的小型武打戏或趣味性浓的玩笑戏,让观众在这无足轻重的演出中逐渐散去.
“念奴”句诗人自注云:念奴,天宝(742—756)中名娼。善歌。每岁楼下酺pú欢聚饮酒宴,累日之后,万众喧隘,严安之、韦黄裳辈辟易[bì yì]1.退避;避开。2.指屏退;击退。不能禁,众乐之罢奏。明皇遣高力士呼于楼上:欲遗念奴唱歌,邠二十五郎吹小管篴(音dí,古同“笛”),看人能听否?”念奴,天宝年间著名倡伶,歌唱得很好。每年辞岁宴会时间一长,宾客就吵闹,使音乐奏不下去。严安之、韦黄裳等人禁止不住。玄宗叫高力士在楼上高呼:“我要请念奴出来唱歌,邠二十五郎吹小管笛了,你们能安静下来听吗?”大家才慢慢安静下来。未尝不悄然奉诏。其为当时所重如此。然而玄宗不欲夺侠游之盛,未尝置在宫禁,或岁幸汤泉,时巡东洛,有司遣从行而已。”高力士,唐玄宗宠幸的宦官。诸郎:侍卫或其他艺人。
特赦:因禁火,故特许燃烛。
再如词牌《念奴娇》,标题三字可不是“你多想着奴家我何等温柔娇媚”的意思,这三个字必须读成主谓结构“念奴——娇”,“念奴”是唐天宝年间后著名的妖姬歌星,她因为一双眼睛和一副歌喉出众而颇受皇帝的青睐。后周的王仁裕说:“念奴者,有姿色,善歌唱,未尝一日离帝左右。每执板当席顾眄,帝谓妃子曰:‘此女妖丽,眼色媚人,每啭声歌喉,则声出于朝霞之上。虽钟鼓笙竽嘈杂而莫能遏。’宫妓中帝之钟爱也。”(《开元天宝遗事》卷一)眼色勾魂夺魄,歌喉婉转入云霞,连皇帝都被她迷得神魂颠倒。但据早于王仁裕的中唐元稹的说法,念奴似乎并不是“宫妓”。
元稹似乎强调玄宗很“开放”很“大度”,念奴虽为国色天声,也不想据为己有,而是想让他的子民共同享受这个公共“资源”,只不过在外出洗温泉或东巡洛阳时,躲开人的耳目,让有关方面(高力士?)偷偷地把她安置在身边而已。从元稹的诗和注可以看出,念奴比任何歌伎都高出一头的是她能压住场子,不管听众和观众如何喧嚣,只要她一出场,“飞上九天歌一声”,就“万众”“悄然”,鸦雀无声。掠削:稍稍理一下,旋装束:马上就装束停当。
九天:宫中。二十五郎:邠王李承宁善吹笛,排行二十五。吹管篴:即吹管伴奏意。
逡巡:指节拍舒缓貌。大遍:相当于“一整套(曲子)”的意思。凉州:曲调名。彻:完了,终了。色色龟(qiū秋)兹:各种龟兹乐曲。轰录续:陆续演奏。
“李谟mó计谋,策略:~士(谋士)。~猷(计谋,谋略)。宏~。雄~。”句下自注云:“玄宗尝于上阳宫夜后按新翻一曲,属明夕正月十五日潜游灯下,忽闻酒楼上有笛奏前夕新曲,大骇之。明日,密遣捕捉笛者诣验之。自云:‘其夕窃于天津桥玩月,闻宫中度曲,遂于桥柱上插谱记之。臣即长安少年善笛者李暮也。’玄宗异而遣之。”厌笛:按笛。
大驾:皇帝的车驾。队仗:仪仗队。岐、薛:指玄宗弟岐王李范,薛王李业。(两人皆死于开元年间,这是诗人的误记。)
杨氏诸姨:指杨贵妃的三个姐姐。为玄宗封为韩国、虢国、秦国三夫人。斗风:形容车行很快。
东都破:指安禄山占洛阳。安于公元755年(天宝十四载)旧历十二月占洛阳,此是约言之。过:指安禄山叛军沿途的所造成的破坏。供顿:即供应。
两京:指西京长安与东都洛阳。
门:一作闼,指门中小门。
六:应作五。
玄武:唐德宗时建,花萼楼:玄宗时建、
斫:砍。
栉比:像梳齿一样紧挨在一起。
文窗:雕有花纹的窗子。窈窕:深貌。
花钿:金属花片,妇女饰物。风筝:此指一种檐鸣器。
衙:正门。
指似:同指示。
姚崇、宋璟:皆开元(713—741)年间贤相。燮xiè理:调和。阴阳:代指社会秩序。
杨与李:指杨国忠、李林甫。
庙谟:朝廷大计。疮痏[wěi]:疮疤。
吴蜀平:指平江南的李奇与蜀中的刘辟。
深望幸:深深希望皇帝临幸东都。
听友185345116
学高力士说话的那一段好可爱
1324613ssqs
不错,学习了
再生缘_xy
🐟🐠🦐🦗🦖🦕
小丑emm
🇬🇬↗️↗️↗️↗️↔️↔️🔁🎶🎶➖⤵️⤵️⤵️⤵️⤵️⤵️🔀🔀🔀🔀🔀🔀⤵️🔀🔀🔀🔀🔄🔄➕⤴️⤵️⤵️⤵️🔀🔀⤵️⤵️🔀🔀⤵️⤵️⤵️⤵️🔀🔀🔀⏩⏬↗️↗️↗️↪️↪️↪️↔️↪️↪️↪️↪️↪️↘️↪️↪️↘️🔽↘️➡️➡️➡️➡️➡️↘️↘️🔽↗️🔽🔽🔽🔽🔽