Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
俊星_
英文好标准哦
魔豆magic 回复 @俊星_:
谢谢![太开心](//s1.xmcdn.com/css/img/face/d_taikaixin.gif)
叶筱朝
厉害了魔豆姐
魔豆magic 回复 @叶筱朝:
谢谢❤️
1526252fwuj
老师,真棒
魔豆magic 回复 @1526252fwuj:
谢谢亲![太开心](//s1.xmcdn.com/css/img/face/d_taikaixin.gif)
听友139410107
棒棒哒♥
魔豆magic 回复 @听友139410107:
比心❤️
流沙_i0e
老师,好好听
魔豆magic 回复 @流沙_i0e:
谢谢![太开心](//s1.xmcdn.com/css/img/face/d_taikaixin.gif)