![](http://imagev2.xmcdn.com/group15/M00/49/5A/wKgDaFcVk_jCrSFKAACCZhpWZ6U191.jpg!strip=1&quality=7&magick=jpg&op_type=5&upload_type=cover&name=web_large&device_type=ios)
声音简介
今天学习的句子是 They were at dinner when I called.我打电话时他们正在吃饭。
英文中介词是难点,如果介词使用得当,英文的水平就非常高了。今天的句子展示了介词的力量之一,可以产生动词的效果。at dinner,直接译成"在晚餐"是错误的,译成“就餐”会贴切些。虽然at dinner词组不含一个动词,但看翻译成中文时会发现只有改用动作才通顺。
再举一个例子,来自林肯的演讲,
Government of the people , by the people , for the people , shall not perish from the earth.
一个民有,民治,民享的政府决不会从地球上消亡。
.
音频列表
- 2016-04
- 2016-04
- 2016-04
- 2016-04
- 2016-04
- 2016-04
- 2016-04
- 2016-04
- 2016-04
- 2016-04
查看更多
用户评论