她独居清幽阡陌之间
She Dwelt Among the Untrodden Ways
作者:William Wordsworth 威廉·华兹华斯
She dwelt among the untrodden ways
Beside the springs of Dove,
A Maid whom there were none to praise
And very few to love:
A violet by a mossy stone
Half hidden from the eye!
-Fair as a star,when only one
Is shining in the sky.
She lived unknown,and few could know
When Lucy ceased to be;
But she is in her grave,and,oh,
The difference to me!
她独居清幽阡陌之间
潺潺清泉从此地流经,
没有谁为这女子把颂曲轻弹
更没有谁对她倾心动情:
她似那青石旁的紫罗兰
娇羞半掩躲离人的视线!
她似那夜空里的星辰, 孤单单
但嵌苍穹, 光芒璀璨。
她生也默默, 去也悄然
无人知露西几时离世;
唉, 如今的她魂归奈何天,
从此生活于我今昔各异!
听友304592665
好美啊,喜欢😍
那個長江
好美!真心喜欢💕
James读英语 回复 @那個長江:
哈哈 注意休息,不要常熬夜
HiSocrates
英美文学课学到这首诗,声音太好听了
James读英语 回复 @HiSocrates:
感谢欣赏~有学到或者见到想听的诗歌,可以告诉我哈!