聊聊女主人Holly的“交际花”生活!
S: Hello 大家好,欢迎收听安妮阅读,我是Shanny。
M: Hello everyone, Welcome to Annie’s reading, I’m Matthew.
S: So我们今天要跟大家聊点什么呢?
M: Well today we will continue to talk about Breakfast at Tiffany’s.
S:好的,上一次我们聊的是这本书的开篇的部分,说到了男主人公经常会怀念过去的一段时光,而这段时光是跟我们的女主人公Holly密切相关的。那我们的女主人公Holly究竟是一个什么样的女人呢?
M: First of all, in the book it describes her as a a very beautiful women. She has a lot of friends, she travels a lot and she parties a lot, and it is eluded to in the book but never directly said what she did to make money.
S:是的,首先来说Holly是一个外表非常漂亮的女人。书中说她有着五颜六色的头发,喜欢戴一副大墨镜,并且喜欢穿小黑裙。书中还说她经常旅行,和不同的人交往,经常开party,但是她其实并没有什么固定的工作,就像很多书摘、书评说的,Holly就是一个所谓的“交际花”。
M: Yeah, There are a couple ways that the book says she makes money. The first one is she is more of an escort. An escort is someone who will accompany a man at a restaurant or at the bar or at social events. The man will pay the escort money for her companionship.
S: 没错,书中提到了很多Holly赚钱的方式。首先,她是一个escort,在英语里如果说一个女人是escort的话, 通常指的就是她受雇于某些男人,并且陪同这些人出席一些社交场合。
M: Right, social events.
S:比如在本书的第一个章节的结尾部分就提到了一段有关“给小费”的对话。当时呢,Holly是狠狠地拒绝了她的一个爱慕者,不让他上楼,并且说这个男的非常抠门儿。
M: Right, The author does a very good job of describing these situations. Let’s listen.
He tapped on the door gently, then louder; finally he took several steps back, as though he meant to charge it. Instead, he plunged down the stairs, slamming a fist against the wall. Just as he reached the
bottom, the door of the girl's apartment opened and she poked out her head.
"Oh, Mr. Arbuck ... "
He turned, a smile of relief oiling his face: she'd only been teasing.
"The next time a girl wants a little powder-room change," she called, not teasing at all, "take my advice, darling: don't give her twenty-cents!"
M: OK, so when she is talking about giving her “powder room change” she is actually talking about the money to be with her for the night, her fee. This man only gave her 20 cents, what an insult, right? But some guys will pay up to 50 dollars, 50 dollars in today’s money is around 650 dollars.
S: 是这样,就像我们刚才说的,由于Holly是个escort,所以她是要收服务费的。而这个男的只给Holly20美分,所以Holly觉得他实在是太抠了。我们讲义里也专门提到了这个,当时的美国还是比较的保守,给小费不能当面给,所以Holly就会说我需要一些powder room的钱,Powder room就是化妆间的意思。
M: Right,so let’s move to the other way that Holly makes money, she also makes money by visiting a man in prison called Sally Tomato.
S:是的,Holly还有一个非常另类的赚钱的方式,那就是她去拜访一个在监狱里的黑社会大哥。
M: And this job gets her in trouble later in the book. So, let’s listen now to this section in Chapter 3 when she is talking about this.
But then he told me his client was Sally Tomato. He said dear old Sally had long admired me à la distance, so wouldn't it be a good deed if I went to visit him once a week. Well, I couldn't say no: it was too romantic."
"I don't know. It doesn't sound right."
She smiled. "You think I'm lying?"
"For one thing, they can't simply let anyone visit a prisoner."
"Oh, they don't. I'm supposed to be his niece."
"And it's as simple as that? For an hour's conversation he gives you a hundred dollars?"
"He doesn't, the lawyer does. Mr. O'Shaughnessy mails it to me in cash as soon as I leave the weather report."
M: Right, so basically she is lying to the prison about her relationship with the guy in Sally Tomato. The author also let’s you know she is a little bit of an “airhead”
S: “Airhead” 的意思说她“有点单纯”,“很傻很天真”。
M: Right, so she also goes and visits a mobster in prison. She thinks he is more of lonely and just wants to talk but she is actually being used to carry information out to others.
S: 是的,Holly其实是被罪犯给利用了。总之,Holly的生活是非常的unstable,很不稳定的。但是我们的男主人公呢,他又是做什么的呢?
M: Well,that’s a totally different topic, let’s talk about her past next time.
S:好的,那今天就聊这么多,下次再聊!88!
M: 88! Happy reading!
更多精彩内容请关注微信公众号“安妮英语阅读”
用户评论