越南语节目第一期 新年

2019-01-05 11:19:2304:37 601
所属专辑:越南语
声音简介


Tết Nguyên đán là dịp lễ quan trọng của người Việt Nam. Hằng năm ,tết được tổ chức vào ngày mồng 1 tháng 1 theo âm lịch. Tết là dịp để các thành viên trong gia đình sum họp bên nhau ,cùng nhau đi chúc tết ,thăm hỏi lẫn nhau và cùng cầu chúc cho một năm mới nhiều hạnh phúc và may mắn. Có rất nhiều phong tục thú vị và đặc sắc để đón tết tại Việt Nam.

春节是越南人重要的节日。每年,春节在每年阴历的1月1号开始。春节是让家庭成员团聚、一起拜年、互相拜访、一起为新年的幸福和幸运而祈祷的日子。在越南有很多有趣的习俗和特色来迎接新年。

1.Cúng giao thừa. "Giao thừa" là khoảng thời gian giau nhau năm cũ và năm mới. Người Việt Nam thường cúng giao thừa vào khoảng từ gần 1 giờ đêm 30 Tết, có nghĩa là khi bắt đầu ngày mồng một Tết. Đồ lễ để cúng giao thừa thường có xôi,chè,bánh chưng,hoa quả,một chiếu chân giò lợn hoặc một con gà luộc. Trước đây cũng như người Trung Quốc, người Việt Nam đốt pháo về đêm giao thừa để xua đuổi ma quỷ. Ngày nay, người Việt đã bỏ đốt pháo.

第一是除夕祭。除夕大约是新旧年交替的时间。越南人通常在年三十晚上接近1点钟的时候祭除夕,有春节开始的意思。祭祀除夕的祭品通常有糯米饭,粽子,水果,1只猪脚或1只白灼鸡。以前越南人也像中国人在除夕夜燃放烟花爆竹来驱赶鬼。现在,越南人已经不燃放烟花爆竹。

2.Đi hái lộc. Trong đêm giao thừa, người Việt Nam thường đi hái lộc. Người ta ra vườn,ra đường, ra chùa,chọn và bẻ một canh lá non về treo trong nhà. Lá gì cũngđđược nhưng càng nhiều lộc càng tốt và càng nhiều lộc thì càng nhiều may mắn. Cũng có những người đi hái lộc vào sáng ngày mồng 1 Tết.

第二是采禄。在除夕夜,越南人常常去采禄。人们去园子里,去路上,去寺庙,选和摘一片斗笠叶挂在家里。什么叶子都是禄越多越好,禄越多越幸运。也有人在春节第一天的早上去采禄。

3.Mừng tuổi. Sau khi cúng giao thừa,cả gia đình tập trung lại và uống rượu hoặc uống trà,ăn mứt hoặc bánh chưng mừng năm mới. Ông bà,bố mẹ ngồi giữa nhà để con cháu đến chúc Tết. Ngày xưa trong các gia đình theo Nho giáo,các con phải lại hai lạy.Phong tục này đã bỏ từ lâu. Sau khi con cháu chúc Tết,ông bà và bố mẹ mừng tuổi cho con cháu bằng phong cách tặng tiền. Tiền mừng tuổi thường là những đồng tiền mới ,đẹp được cho vào phong bì màu đỏ

R tượng trưng cho sự may mắn. Tục mừng tuổi này mở rộng ra cả với các con cháu nhỏ trong họ nội,ngoại và các gia đình hàng xóm.

第三是贺岁。除此祭祀过后,全家人会集中在一起喝酒,喝茶,吃果脯和粽子来庆祝新年快乐。爷爷奶奶,爸爸妈妈坐在中间让小孩子们来拜年。以前人们跟随老习俗,小孩子们要一拜再拜。现在这个风俗已经摒弃很久了。孩子们拜完年之后,爷爷奶奶和爸爸妈妈要用送钱的方式给孩子们贺岁。压岁钱通常是新钱,放在红包里,是幸运的象征。贺岁的习俗已经在各家庭中盛行。

4.Xông nhà.Người Việt Nam tin rằng,sáng ngày mồng một Tết người đầu tiên bước vào nhà mình rất quan trọng. Nếu người đó nhanh nhẹn ,tính cách dịu dàng thì rất tốt. Nhiều người còn tính tuổi xem người xông nhà đó có hợp với gia đình mình không. Vì thế,người Việt Nam có thói quen dặn nhau từ trước ngày Tết và nhờ xông nhà hộ. Nếu vào ngày đầu năm,một người đau ốm,có tang vào nhà thì sẽ gây ra cho chủ nhà cảm giác không yên tâm.

第四是冲年喜。越南人相信,第一个在春节第一天早上来自己家的人很重要。如果那个人机敏,性格温和那就很好。很多人还要看那个冲年喜的人是否跟自己的家庭相符合。因此,越南人有在春节前相互嘱咐的习惯和提醒冲年喜。如果新年的开始,一个人病了或在戴孝进入家里就会让主人感觉晦气。

Ở Việt Nam còn có rất nhiều phong tục thú vị chờ các bạn đi hiểu biết, ví dù như:sửa soạn đón Tết,tục thăm viếng,trả nợ cũ,gói bánh chưng ...

在越南还有很多有趣的风俗等着大家去了解,像清洁屋子,串门儿,还旧债,包粽子……



用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
音频列表
猜你喜欢
越南-越南

票价详情暂无适宜全年电话暂无简介嗨,您好,我们现在来到的是一个“苗条”的国家——越南。越南位于印度支那半岛的东部,在这里有四样东西都是很苗条很出名...

by:恋景旅行APP

越南语学习 越南语发音 越南语自学

越南语虽然属于南亚语系,但与汉语的语言接触强烈地影响了越南语,使其从越南语中分化出来。例如,越南语词汇quảnlý来自汉语“管理”。英语和法语之外,日语借词也...

by:纽约英语口语

越南语

越南语(越字:㗂越、TiếngViệt),母语(Nativespeakers)人数约7500万(2007年)。越南自古至今,书式三易,曰汉文,曰喃字,曰国语...

by:Ants007

越南语新手一学就会

我也是学习爱好者,我觉得资料还不...

by:听友296495243

越南-越南美术馆

票价详情门市价:30000.0越南盾。成人30000越南盾,大学生15000越南盾,6-16岁儿童10000越南盾,6岁以下免费。适宜全年电话暂无简...

by:恋景旅行APP