不想错过孟叔的每一期节目?
关注微信订阅号【英语美文朗读】
2019,中国与世界并肩前行
源自:中国日报双语新闻 | 音频主播:孟飞Phoenix
在1月2日发行的创刊号上,
国务委员兼外交部长王毅发表署名文章——
“New form of global relations takes shape”。
文章中,他总结了过去一年中国外交对世界的贡献。
In the past year, Chinese diplomacy has neither been sidetracked by distraction, nor been deterred by winds and storms. Instead, it has kept cleaving waves and forging ahead, serving as an anchor of stability in a fast-changing world and an abiding source of confidence in a time of shifting dynamics.
过去一年里,中国外交不被迷雾所感,不被风浪所阻,劈波斩浪,砥砺前行,为变乱交织的世界注入稳定性力量,为破立共存的时代提供持续性信心。
同时,对未来进行了分析和展望。
Looking to the future, various risks and challenges will continue to emerge in the new historical context as the global situation and major-country relations evolve. At the same time, the trend of peace, cooperation and development will continue to move forward and the deeper integration of China and the world will be unstoppable. We have every confidence in China's future.
展望未来,世界格局和大国关系的深刻演变仍将持续,新的历史条件下的各种风险挑战还会显现,但世界和平、合作、发展的潮流奔涌向前,中国与世界进一步融合的势头不可阻挡,我们对前途充满信心。
他表示,站在历史进程的新十字路口,中国将与世界并肩前行。
Countries make progress through exchanges and fall behind due to isolation.Standing at a new crossroads of history, China will continue to work with all other countries to withstand the test of change and turbulence, cultivate forces for peace and growth, and pursue a new form of international relations featuring mutual respect, fairness, justice and win-win cooperation and the building of a community with a shared future for mankind.
相通则各进,相闭则各退。站在历史进程的新十字路口,中国将与世界并肩前行,与各国同心协力,直面变革与动荡的考验,培育和平与增长的力量,推动建设相互尊重、公平正义、合作共赢的新型国际关系,共同构建人类命运共同体!
-END-
孟叔的微博:孟飞Phoenix
孟叔的抖音:184302945
图片、文字和背景音乐归原版权方或原作者所有
录音、剪辑、主播:孟飞Phoenix
背景音乐:1.横山克 - looking back
2.Full Tilt - Awake
声音简介
用户评论
表情0/300
音频列表
- 2019-01
- 2019-01
- 2019-01
- 2019-01
- 2018-12
- 2018-12
- 2018-12
- 2018-12
- 2018-12
- 2018-11
查看更多
崔静_zu
新版本不太喜欢也不习惯,不过,孟叔的声音依旧暖心的
英语美文朗读 回复 @崔静_zu:
哈哈哈估计是这篇内容的原因
深海那一抹蓝_29
这个题目的英语名字?
Tiffany_s3y
太棒了,师傅
1519027awsi
撤掉李阳广告
英语美文朗读 回复 @1519027awsi:
不知道哪里添加的广告,也不知道怎么取消
1850374wwzw
发音好舒服