音频图文信息,请参考微信公众号溜溜日语
听前提示
今天我们来听一段母女之间的亲密对话。
视频听力:
「非自然死亡 アンナチュラル」片段
日中文本对照
美琴:この前、ごめんね。彼、紹介するって言ったの。ドタキャンして。部屋のカーテンわざわざ新調したんでしょ?
美琴:上次不好意思啊。说了要介绍男朋友给你认识,却临时放鸽子。妈妈还特意新换了屋子的窗帘吧。
母:ちょうど替えたかったから。いいわよ。
母:我也正好想换呢。别介意。
美琴:まあ、そういうことだから。
美琴:总之,就是这么回事。
母:けんかじゃなくて、完全に別れちゃったの?
母:你们不是吵架,而是彻底分手了吗?
美琴:まあ、私のせい。
美琴:嗯,是我的问题。
母:男と女は、どっちかだけが悪いってことじゃ。
母:男女之间不存在单方面的过错。
美琴:いや、私が全部悪い。
美琴:不,都是我不好。
母:もしかして、浮気うわき?
母:难不成,你……劈腿了?
美琴:はあ?いや、しないって。そうじゃなくて。まあ、向いていないんだな。結婚とかそういうの。はい、どっち?
美琴:什么呀?没有没有,我才没有劈腿呢。不是这个原因。嗯,我可能不适合结婚这种事情吧。给,放哪里?
母:ありがと。じゃ、こっち。
母:谢谢。放这里吧。
美琴:はい。
美琴:给。
母:私だって向いてないわよ。奇跡的に結婚してるけど。
母:我也不适合结婚啊,虽然奇迹般地结婚了。
美琴:お母さんは、ちゃんとしてるね。私は三澄の家で暮らせて、ホントによかったよ。染みる。
美琴:妈妈可是个好妻子好妈妈啊。我能在三澄家长大真是太好了。(这肉)真入味啊。
语法提示
01. ドタキャン⓪_俗語_:
日:土壇場になって予定をキャンセルすることを省略していう語。
中:临时取消、放鸽子。
02. 新調(しんちょう)⓪_名・他サ_:
日:衣服などを新しく作ること。
中:制作新的衣物、服装等。
03. 浮気(うわき)⓪_名・自サ・形动_:
日:他の異性に心を移しやすいこと;特に、配偶者があるのに(軽い気持ちで)他の異性と情を通じること。
中:出轨、劈腿。
04. だって:
【接续】体言+
【意思】同“でも”的意思相同,表示全面肯定,相当于汉语的“就连…也”、“连…都”。
【例句】
例:この問題は簡単で、子供だってできるよ。
译:这个问题不难,连小孩子都会。
扩展练习
请用“~だって”随意造句
请大家在留言区,造句练习吧。我们会从中选出部分小伙伴的作业,进行点评。
sunday飞飞
刚刚回家
溜溜日语 回复 @sunday飞飞:
AKSoi
哈哈以为这期要放鸽子了
溜溜日语 回复 @AKSoi:
嘻嘻嘻,标题党了
瞄准射击训练
挺好的
溜溜日语 回复 @瞄准射击训练:
事默静心
喜欢
小江同学00
请问这是什么节目啊
溜溜日语 回复 @小江同学00:
嗯嗯,这是我们的精听栏目~