XC

2022-12-01 23:05:5801:09 64
声音简介

内容:

Then hate me when thou wilt; if ever, now;
Now, while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss:
Ah, do not, when my heart hath 'scoped this sorrow,
Come in the rearward of a conquer'd woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of fortune's might,
And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee will not seem so.

译文:

  恨我,倘若你高兴;请现在就开首; 
  现在,当举世都起来和我作对, 
  请趁势为命运助威,逼我低头, 
  别意外地走来作事后的摧毁。 
  唉,不要,当我的心已摆脱烦恼, 
  来为一个已克服的厄难作殿, 
  不要在暴风后再来一个雨朝, 
  把那注定的浩劫的来临拖延。 
  如果你要离开我,别等到最后, 
  当其他的烦忧已经肆尽暴虐; 
  请一开头就来:让我好先尝够 
  命运的权威应有尽有的凶恶。 
  于是别的苦痛,现在显得苦痛, 
  比起丧失你来便要无影无踪。 

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
音频列表
猜你喜欢
xc笑场

用荒诞的故事,企图诉说人生

by:须霁