法语朗读《The Invitation 生命的邀约》Peu importe

2022-10-16 07:13:3103:54 51
所属专辑:中法双语读诗
声音简介
Peu importe comment tu gagnes ta vie. Ce que je veux savoir,

c'est l'objet de ce désir qui brûle en toi à t'en faire mal ;

Ce que je veux savoir,

c'est si tu oses, ne serait-ce que rêver de réaliser le désir profond de ton coeur.

你为生存做些什么,我不关心;

我想知道的是你因什么而痛苦,想知道你是否敢于去梦想满足心灵的渴望。


Peu importe l'âge que tu as.

Je veux savoir si tu es prêt à risquer de passer pour un fou au nom de l'amour, au nom de tes rêves secrets, au nom de la simple aventure d'être vivant.

你的年龄有多大,我不关心;

我想知道的是你是否愿意像一个傻瓜一样

去追求爱、追求梦想,去经历生活的所有冒险。


Peu m'importe quelles planètes sont en conjonction avec ta lune.

Je veux savoir si tu as touché le centre de ta tristesse,

si tu t'es ouvert aux trahisons de la vie ou si tu t'es ratatiné, refermé de peur de ressentir une douleur de plus.

我不关心,你心中的一轮月曾遇过哪一颗行星,

我想知道的是你是否触碰过自己受伤的心,

是否因为生活辜负过你而变得豁达,还是因为害怕遭受更多的痛苦而变得无助、紧闭心扉。


Je veux savoir si tu peux t'asseoir avec la douleur, la mienne ou la tienne

et rester là sans bouger, sans essayer de la cacher, de l'éviter ou de la travestir.

我想知道,你是否能直面痛苦---无论我的或者你自己的,

勇敢的直面它,而非掩饰,漠视或者逃避


Je veux savoir si tu peux vivre avec la joie, la mienne ou la tienne ;

si tu peux danser sauvagement, laisser l'extase te remplir jusqu'au bout des doigts et des orteils sans dire constamment de faire attention, d'être réaliste, sans rappeler à chaque seconde que l'être humain a des limites dont on doit tenir compte.

我想知道,你是否能感受欢乐---无论我的或者你自己的,

是否能狂舞一曲,让快乐溢满你的指尖和脚趾,

而不是告诫我们:要小心翼翼、要现实、要牢记做人的局限。


Peu importe que l'histoire que tu racontes soit vraie ou fausse.

Je veux savoir si tu es capable de décevoir quelqu'un pour rester fidèle à toi-même ; si tu peux supporter d'être accusé de trahison pour ne pas trahir ton âme ; si tu peux être sans foi et cependant digne de confiance.

我并不关心你告诉我的故事是否真实,

我想知道的是你是否为了忠实于自己而敢于令他人失望,

是否敢于承担背叛的骂名而不愿违背良心,是否能做到诚实可靠从而值得信赖。


Je veux savoir si tu peux vivre avec l'échec, le tien comme le mien,

te tenir néanmoins au bord du lac et crier « Ouiiiii ! » à la lune argentée.

我想知道,你能否能接受失败---无论我的或是你的

却依然站立在湖边对着银色的月光喊一声“真美”!


Peu importe où tu habites, combien d'argent tu as.

Je veux savoir si tu peux te lever après une nuit de douleur et de désespoir, épuisé et meurtri, et faire ce qu'il faut pour les enfants.

我并不关心你在哪里生活或者你拥有多少金钱,

我想知道的是一夜伤心和绝望、一身疲惫和伤痕之后,

你是否照样起床,履行应尽的义务,养育待哺的孩子。


Peu importe qui tu connais, par quel chemin tu es venu ici.

Je veux savoir si tu te tiendras au centre du feu avec moi sans chercher à t'en aller ou à reculer.

我并不关心你是谁,你是如何来到这里,

我想知道,你是否会同我一起站在火焰的中心,毫不退缩。


Peu importe ce que tu as étudié, où, avec qui.

Je veux savoir ce qui te soutient à l'intérieur quand tout le reste s'est évanoui.

我并不关心你在哪里受到教育、你学了什么或者你同谁一起学习,

我想知道,当一切都背弃了你时,是什么在内心支撑着你。


Je veux savoir si tu peux être seul avec toi-même

et si tu aimes vraiment ta propre compagnie dans les moments vides.

我想知道,你是否能够独自生活,

在孑然空寂的日子,你是否真正喜爱你自己的陪伴。

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
瓦西胖达法语|法语朗读者

【领取法语资料,务必加客服,微信号:fayu03】【关注公众号】:瓦西胖达法语获取法语欧标零基础入门、进阶提升、外刊精读、口语实战、听力渐进等精品课...

by:瓦西胖达法语

法语朗读者

一周一见,听Claire和朋友们讲述文学作品和其背后的故事,共赏法语之美。别忘了订阅关注哦~本专辑收录了外教,Claire,特邀嘉宾,学员等亲情奉送的朗读文章(...

by:CL法语频道

钢琴城堡(法语朗读)

小钢琴家雷米就要参加音乐学院的入学考试了。他紧张得不得了,吓得落荒而逃。半路上,他遇到一座废弃的神秘城堡,在那里发现了好多古钢琴。古钢琴们个个唉声叹气,对往日的...

by:红点智慧图书

法语主播Sandra的朗读专辑

喜欢朗读配音喜欢用声音文字传达情感你在听吗

by:法语主播Sandra

小王子 法语朗读

《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小...

by:丹尼读法语

朱老师朗读法语童书

为了小朋友们能听到最优美最生动的法语童书,法语朱老师推送一个全新的专辑《朱老师朗读童书》。这些童书都是朱老师从法国不同的网站搜索、精心筛选的优秀故事。第一遍朱老...

by:微型法语课堂

朱老师朗读法语美文

法语朱老师用纯正法语语音语调朗读大量法语美文,请大量聆听,可以快速提高你的法语听力。

by:微型法语课堂