エボラ出血熱(しゅっけつねつ) WHOが緊急(きんきゅう)事態(じたい)を宣言(せんげん) 感染(かんせん)拡大(かくだい)のおそれ
埃博拉出血热 世卫组织的突发事件声明 担忧疫情扩散
アフリカ中部(ちゅうぶ)のコンゴ民主(みんしゅ)共和国(きょうわこく)では、東部(とうぶ)の北(きた)キブ州(しゅう)などで去年(きょねん)8月(はちがつ)以降(いこう)、エボラ出血熱(しゅっけつねつ)の患者(かんじゃ)が増(ふ)え続(つづ)けていて、1676人(にん)が死亡(しぼう)しました。
在非洲中部的刚果民主共和国,东部的北基伍省等地,自去年8月以来感染埃博拉病毒的患者持续增加,已造成1676人死亡。
今月(こんげつ)には隣国(りんごく)ウガンダを訪(おとず)れた女性(じょせい)の感染(かんせん)が明(あき)らかになったほか、別(べつ)の隣国(りんごく)であるルワンダとの国境(こっきょう)近(ちか)くの町(まち)でも患者(かんじゃ)が確認(かくにん)されました。
这个月,除了在邻国乌干达发现了跨境女性感染病例之外,也在另一个邻国卢旺达边境附近的城市发现了患者。
WHOのテドロス事務局長(じむきょくちょう)は、感染(かんせん)が周辺国(しゅうへんこく)にも広(ひろ)がるおそれがあるとして、「国際(こくさい)的(てき)に懸念(けねん)される公衆(こうしゅう)衛生上(えいせいじょう)の緊急(きんきゅう)事態(じたい)」を宣言(せんげん)しました。
世界卫生组织(WHO)总干事谭德塞宣布,由于疫情可能扩散到周边国家,已成为“国际关注的突发卫生公共事件”。
宣言(せんげん)ではコンゴ民主(みんしゅ)共和国(きょうわこく)と周辺国(しゅうへんこく)に対(たい)して、感染(かんせん)の疑(うたが)いがある人(ひと)の検査(けんさ)の強化(きょうか)や、国民(こくみん)への正確(せいかく)な情報(じょうほう)提供(ていきょう)などを勧告(かんこく)しています。
在宣言中,对刚果民主共和国和周边国家,建议加强对疑似人员的检查,以及向国民提供正确的情报等。
今日词汇
出血熱(しゅっけつねつ)
译:流行性出血热。
感染(かんせん)
译:感染。
死亡(しぼう)
译:死,死亡。
隣国(りんごく)
译:邻国。
国境(こっきょう)
译:边境,边界。
懸念(けねん)
译:执念,担忧,惦记。
公衆(こうしゅう)
译:公共,公众。
衛生(えいせい)
译:卫生。
勧告(かんこく)
译:劝告。
完整版:见微信公众号:“哟哟日语 ”
我们一起加油~
云胡不疑
很好的专辑,谢谢可爱的主播
dareka
到尺为子
余哟哟 回复 @dareka:
malidesu
主播潮汕人吗
余哟哟 回复 @malidesu:
福建人 😄
听友188431733 回复 @malidesu:
胡建人好吃
轻风雪舞_zz
打卡
这个黑夜静悄悄
主播加油,感觉主播像是外国人
余哟哟 回复 @这个黑夜静悄悄:
谢谢 是南方人 哈哈😄