关注微信公众号:夏说英文晨读,或添加助教老师微信:xsywcdt002,加入万人晨读群,获得每日点评与学习资料。
▍原文
Chinese mythology’s most beloved iconoclast has made a triumphant return to the silver screen, smashing box office records and invigorating the country’s flagging film industry.
After five years in the making, “Ne Zha” has raked in over 1 billion yuan ($145 million) since its release Friday, snatching the crown from “Monkey King: Hero Is Back,” which screened four years ago and previously held the title of highest-grossing animated film from China.
▍语言点
iconoclast /aɪˈkɒnəklæst, aɪˈkɑːnəklæst/ n. 反传统者
triumphant /traɪˈʌmfənt/ adj.(因胜利或成功而) 得意洋洋的
· Tyson made a triumphant return to the ring.
泰森夺得桂冠凯旋归来。
smash box office records: 打破票房纪录
smash/break a record: 打破记录
invigorate /ɪnˈvɪɡəreɪt/ vt. 使…….振兴;使……生气勃勃
时间+in the making: 花多久完成
· A book that was ten years in the making
花了10年时间才得以完成的书
rake in:轻松赚钱
· If someone opened a burger bar, they’d really rake it in.
谁要是开一家汉堡店,一定会大赚一笔。
highest-grossing: 票房最高
· gross /ɡrəʊs/ vi. 获得……毛利
如果你想获得更深入、更细致的英语学习指导与训练,让夏老师为你逐词逐句讲解,带你一对一模拟练习,欢迎在喜马拉雅FM中搜索“夏说英文-暴虐跟读集训营”。
什么是暴虐训练?
暴虐训练是夏鹏老师首创的英语学习法,以意群为单位进行语音示范朗读,通过模拟一对一带练,有效矫正发音、轻松记忆语篇、训练流畅表达。
1.每个意群示范5-7遍
2.由词到句拆解每个发音要点
3.模仿标准音进行持续跟读
4.有效重复从句到段记忆全篇文章
用户评论