陈乔恩读诗 |《我在》约翰·克莱尔

2023-06-23 11:34:2701:58 113.8万
声音简介

你喜欢这首诗吗?你想亲自来读一读吗?

戳此处,用你的最好声音,来读女神同款最美诗歌吧!

进入明星频道,收听更多明星双语读诗专辑,解锁海量粉丝福利!


【序言】


你好,很高兴又在这里与你相遇。今晚我想和你分享的这首诗叫做,《我在》,它是英国浪漫主义诗人约翰·克莱尔最著名的一首诗。


约翰·克莱尔一生热爱自然,追求自然,书写自然。而描写自然,是为了重建理想。这首诗记录了诗人对自我意识的追寻,还有内心的挣扎。到底什么是自我?我想每个人都有自己的理解,而我们也终将找到自己的答案。


【诗歌原文】


I Am 

by John Clare


I am—yet what I am none cares or knows;

My friends forsake me like a memory lost:

I am the self-consumer of my woes—

They rise and vanish in oblivious host,

Like shadows in love’s frenzied stifled throes 

And yet I am, and live—like vapours tossed 


Into the nothingness of scorn and noise, 

Into the living sea of waking dreams, 

Where there is neither sense of life or joys, 

But the vast shipwreck of my life’s esteems; 

Even the dearest that I loved the best 

Are strange—nay, rather, stranger than the rest. 


I long for scenes where man hath never trod 

A place where woman never smiled or wept 

There to abide with my Creator, God,

And sleep as I in childhood sweetly slept, 

Untroubling and untroubled where I lie

The grass below—above the vaulted sky. 

 

【诗歌译文】


我在——约翰·克莱尔


我在——却无人问津;

我的朋友像失忆般把我抛弃:

我是我悲哀的自我消耗者——

在健忘的主人这里,它们出现又消失,

像爱的狂乱、窒息、痛苦的阴影

可我还在,我活着——像飘散的蒸汽。


进入嘲讽和噪声的虚无,

进入醒着做梦的现实之海,

那里感觉不到生命,感觉不到快乐,

只能感觉到,我的尊严所遭受的巨大挫败;

甚至连我的挚爱

也变得陌生——不,甚至比旁人更陌生。


我渴望人类从未涉足的风景

在那里,女人从不微笑或哭泣

在那里,与我的创造者,上帝,同在,

睡得就像童年般香甜,

我躺卧的地方既不扰人也不为人所扰

身下是草——头顶是穹苍。


用户评论

表情0/300

愤怒的葡萄干儿

这样的节目才是电台存在的意义吧,治愈人心,安抚无数慌乱的灵魂和躁动的情绪

1395023xjfa

好治愈的声音

听友242872884

太喜欢了

清新柠檬酸

好爱这声音和语气

猜你喜欢
抖森 陈乔恩 窦骁 双语为你读诗 | 最好的声音读最美的诗

进入明星频道,收听更多明星、爱豆私人电台,解锁海量粉丝福利!...

by:超级制作

我要读诗

跟你分享那些打动我们的诗歌,希望你喜欢。「微信」搜索关注「早安英文」,获取更多英文学习笔记。

by:早安英文

韩元茗讲《易经》应用| 于晓非、陈乔恩都在听

知名演员陈乔恩、江一燕,文化学者于晓非、王登渤,都在听的《易经》应用课!不少人学习《易经》,都普遍存在三个错误:认知错误、方法错误、解读错误。只懂理论而不懂如何...

by:韩元茗

为我读诗

中华诗词之美,洗去一天的疲惫三光日月星,四诗风雅颂

by:傅米粒

听我读诗

背景图片来源:丑丑姑娘

by:矢的猛之歌

跟我读诗经

读国学经典

by:有小美