·原文一览
Ships are oftensunk in order to create underwater reefs (暗礁)perfect for scuba diving (水肺式潜泳)and preserving marine habitats . Turkish authorities have just sunksomething a little different than a ship, and it wouldn’t normally ever touchwater, an Airbus A300. The
hollowed-out A300 was stripped of everything potentially harmful to theenvironment
and sunk off theAegean coast today. Not only will the sunken plane create the perfect skeleton for artificial reefgrowth, tut authorities hope this new underwater attraction will bring touriststo the area.
The plane stretches a total length of 54 meters, whereexperienced scuba divers will eventually be able to venture through the cabin andaround the plane’s exterior .Aydin Municipality bought the plane from a private company for just underUS$100,000, but they hope to see a return on that investment through the tourism industry. Tourismthroughout Turkey is expected to fall this year as the country has beenthe victim of several deadly terrorist attacks. Asfar as sunken planes go, this Airbus A300 is the largest intentionally sunk aircraft ever.
Taking a tripunderwater and exploring the inside of a sunken A300 would bequite an adventure, and that is exactly what Turkish authorities are hoping thisattraction will make people think. Drawing in adventure seekers and experienceddivers, this new artificial Airbus reef will be ascuba diver’s paradise (天堂).
·参考译文
人们通常将轮船沉入水中以制造水下暗礁,这种暗礁最适合水肺式潜泳并保护海洋栖息地。土耳其当局刚刚弄沉的东西和轮船有点儿不同,而且正常情况下它绝不会接触到水——一架空客A300。这架中空的A300被拆除了一切对环境有潜在危害的东西,于今日在爱情海岸沉入水中。这家人工的飞机将不仅为人工暗礁的生长创造完美的框架,而且当局希望这一新颖的水下景点能为该地区带来游客。
这架飞机总长54米,经验丰富的水肺式潜泳者将最终能够进入机舱探险,或围绕飞机外部探险。艾丁市政府以不到100,000美元的价格从一家私营企业买了这架飞机,但是他们希望通过旅游业为这项投资带来回报。今年,整个土耳其的旅游业预计将会下滑,因为该国已经成为数次恐怖袭击的受害者。就沉默的飞机而言,这架空客A300是人为弄沉的最大的飞机。
潜入水下游览,探索一架沉没的A300的内部将会是一场大冒险,这正是土耳其当局希望这一景点带点人们的期待。这座新的人工空客暗礁将吸引探险者和有经验的潜水者,成为水肺式游泳者的天堂。
用户评论