1.5万10317.3万
简介:喜马拉雅平台之外,也会在微信群里跟听友们分享我的音频作品。欢迎一直听我播音的听友微信联系我。 我的微信号可以在我的任何一个专辑首页查到。 我的简介: 学生物出身,在本专业基本一事无成。从小喜欢读杂书,但是一直都不求甚解。玩儿民族乐器,却喜欢西方古典音乐。热爱上朗读,是2017年夏的事儿,喜欢上就一发而不可收。每天能将自己喜欢的文字读出来与他人分享,实在是一种享受。感谢喜欢听我播音的听友。欢迎加关注,欢迎纠正我读错的字、词,欢迎善意点评和教诲,更欢迎讨论。但是若只想表现你的毒舌功夫讽刺挖苦甚至谩骂的人,这里恕不接待。
水镜君
《邦主鉴》是不就是《君主论》?这本书许多人名的翻译也颇小众。
如梦2017 回复 @水镜君:
没考证过,网上都这么说。我选读的译本是由何兆武 李约瑟 马元德翻译的1997年版。朗读时就感觉得到人名的翻译很别扭。
JTse_mh 回复 @水镜君:
就是《君主论》。中国的翻译就是有很大的问题 人名地名书名都基本不统一 日语就很少有这个问题