jam 困境(got into a jam)
1. Between a rock and a hard place = damn if you do, damn if you don't.
2. A devil of job 很难做的事情,只有魔鬼自己才能做到 = a hard nut to crack 难搞定的事情/人
3. jump through hoops = jump over hurdles 历经磨难(越过重重关卡)
4. cut through red tapes 要经历许多繁文缛节,很多审批(形容很难办成、很复杂的事)
拥抱改变呀
里面说了一句什么:...talking to me.好像是 好了,不要说我了?还是不要嘲笑我了? 有人听出来了吗
7vro6x7c0jcd2g51k2ks 回复 @拥抱改变呀:
说的是she isn't talking to me now. 就是因为Colin嘲笑了他朋友的新发型,他朋友不理他了
冒泡的陈长生
来了
limttt
求bgm
除却巫山不是云0
结尾曲是什么呀,求告知,好好听呀
rhqkkmyzwb2093wz1ufn
jam 困境(got into a jam) 1. Between a rock and a hard place = damn if you do, damn if you don't. 2. A devil of job 很难做的事情,只有魔鬼自己才能做到 = a hard nut to crack 难搞定的事情/人 3. jump through hoops = jump over hurdles 历经磨难(越过重重关卡) 4. cut through red tapes 要经历许多繁文缛节,很多审批(形容很难办成、很复杂的事)