艾伦·瑞克曼 | 朗读奇幻爱情故事《泡泡里的男孩》

2023-07-28 03:16:0908:05 2.6万
所属专辑:情迷英音
声音简介

Good evening, it would be unkind to begin this tale that is a word of friendly warning, it is one of the strangest tales ever told -- a story filled with love, betrayal, monsters and magic. I think it will thrill you, it may shock you, it might even horrify you. Now let me begin the tale of the boy in the bubble.

晚上好,以不太友好的方式来讲这个故事其实是友善的提醒,因为这是有史以来最奇怪的故事之一——一个充满爱,背叛,怪物和魔法的故事。这个故事会让你激动,也可能让你震惊,甚至让你恐惧,现在让我来讲这个在泡泡中的男孩的故事。

 

This is the tale of a boy who used magic. His reasons were sound but the outcome was tragic, look at him stupefied trapped in a bubble. Allow me to outline the cause of the trouble.

这是一个男孩使用魔法的故事。他使用魔法的愿望很美好,但却酿成悲剧,看着他仓皇失措地被困在泡泡里,让我来讲一下给他造成困扰的原因。

 

Rupert Shelly if that was this young fellow's name was like other children but not quite the same. He gladly had faced any vampire or ghoul than the venomous creatures who plagued him at school.

这个叫鲁伯特·谢利名字的年轻人,和其他普通孩子一样,但又不尽相似。相比那些在学校像怪物一样折磨欺负他的同学,鲁伯特更乐意面对吸血鬼和僵尸。

 

There was a place of morose introspection where books offered little by way of protection till one day a new face appeared in the class. Flaming-hair Jill had pale skin smooth as glass, eyes blue as sapphires as her nose like a kitten, naturally Rupert was utterly smitten.

学校的生活郁闷而孤独,书本也提供不了什么保护。直到有一天,班上出现了一张新面孔。吉尔有着火红的头发,嫩白光滑如玻璃般的肌肤,蓝宝石般的双眸,小猫般俏皮的鼻子,鲁珀特自然被她给迷住了。

 

Books on the subject to girls were quite charming though some of the pictures inside were alarming. With his dreams and ambitions consumed by romance, his ghoulish companions’ scarces rated a glance, the decor once eerie, now whimsical, quaint, a virtual shine to true love's patron saint.

书中关于女孩儿的内容是那么的诱人,但里面的一些照片却让人惴惴不安。鲁伯特的壮志梦想被浪漫所消磨,但他那些恐怖的伙伴们却不屑一顾。墙上曾经那令人毛骨悚然的贴画如今变成了真爱守护神的圣殿。

 

In time that day came for which Rupert had pined. And so with his heart and his card intertwined. He stood before Jill as if floating in space. Then suddenly, everything fell into place.

终于,鲁伯特渴盼的日子如期而至,他在那张卡片上寄托了他所有的心意。他站在吉尔面前,仿佛悬空一般。突然间,所有的一切都天随人愿。

 

But girls can be fickle and love can be cruel as Rupert discovered the next day at school. With a turnabout worthy of Hekyll and Hyde, Jill quite transformed, took poor Rupert aside, to inform him quite coldly that they would now part. Thus breaking mattress, she fragmented his heart.

然而就像鲁珀特第二天在学校发现的那样,女孩可以非常善变,爱情也很残酷。如同《化身博士》中的大逆转,吉尔立马像换了一个人似的,把可怜的鲁珀特拉到一边,冷冷地宣布两人的关系就此结束。就这样,吉尔像撕碎床垫一样,撕碎了鲁珀特的心。

 

With his feeling in shreds, not to mention his pride, in his room, Rupert sat and he desperately tried to erase every trace of the hurt, but he couldn't. He prayed it would fade, but it stubbornly wouldn't.

鲁珀特的心已经支离破碎,带着残存的感情和自尊鲁伯特坐在房间里,拼命地想抹去心中每一处伤痕,但他做不到。他祈祷伤痕会消失,但它们就是无法抹去。

 

Just then he remembered a spell he'd once read in a volume of magic he kept by the bed. A strange incantation he couldn't construe, but he thought to himself, what harm could it do?【Ut Cor Meum Bulla Contineatur】Spells can be potent, this more than others - to Rupert's surprised, not to mention his mother's.

就在此时,鲁珀特想起了他曾经在床边的一本魔法书中读到的一个咒语。一个奇怪的,他无法读懂的咒语。但他觉得试试看也没什么害处。【乌特考·麦姆布拉·康提尼阿托】,咒语有时候威力无穷,而这条尤甚。鲁伯特吓坏了,更不用提他的母亲了。

 

In class, the malevolent taunts of his peers went out indistinct mumbles that fell on deaf ears. Yet this wondrous power was lost on our hero, his range of emotions diminished to zero.

课堂上,同学们恶毒的窃窃私语,就算是聋子也能听得清清楚楚。然而,这些嘲讽恶语已经伤害不到我们的英雄主人公了,他已不再有什么情感了。

 

Cocooned unhygienically, life became bleak. Each dull day predictable, week after week. No echoes of sadness, no spark of elation, locked up with his memories, robbed of sensation. A poor end to this tale, I'm sure you're concurred. But hopes not yet lost for our sorry young Sir.

困在肮脏的泡泡里,生活变得黯淡无光。日复一日,单调漫长。没有悲伤的共鸣,没有欢欣的火花,记忆被封存,感觉被剥夺。你肯定认为这个这个故事将以悲剧收场,但我们年轻可怜的鲁珀特先生还没有失去所有希望。

 

On the point of accepting his wretched existence, passively gazing on life from a distance, dimly, he noticed a girl drawing closer, her head in a tome that appeared to engross her.

在他准备接受悲惨的现实,认命地做一个生活的旁观者时,他隐约注意到一个女孩慢慢向他走来,她正全神贯注地读着一本很厚的书。

 

Suddenly, the bubble compressed and something like lightning shot right through his chest. As the old saying goes “Every tale has two sides”. But you might be surprised that it also applies to enchantment. For hidden in each magic spell is not only the hex but the un-hex as well.

突然,气泡开始收缩,一道像闪电般的力量击中了他的胸膛。俗话说得好,凡事都有两面性。但你可能会意想不到,魔法也是这样,因为条魔咒中不仅藏有咒印,也隐藏着解咒的力量。

 

Only she who could see past in the enchanted skin would set free the heart of the boy trapped within. The tale is now told, let us pause for reflection. Hearts you've seen, need no magic protection. Flirting with spell books is asking for trouble. So don't be like Rupert and wish for...Well, you know...

惟有真爱能看穿施了魔法的外表,将被囚禁男孩的真心释放,重获自由。故事讲完了,让我们来好好思量一下。正如你们所见,真心不需要魔法的保护,随便求助于魔法只会招来祸殃。所以,你们可别学鲁伯特,但愿......好吧,就这样......

用户评论

表情0/300

听友82404080

斯教的声音简直太好听了!

听友290220664

斯内普≠Alan

不必方

为了能闭上眼睛听得懂里克曼先生在说啥,我捡起了小学就扔掉的英语

GreySwinton

Alan!我爱你!

猜你喜欢
盲角 Blind Corner - 艾伦里克曼朗读

ChandosisthrownoutofOxfordfor'beatingupsomeCommunists',andonreturn...

by:Ava_陪你学外语

艾伦 里克曼(斯内普教授)

英国著名演员艾伦·瑞克曼(AlanRickman),1946年2月21日出生于伦敦,2016年1月14日因癌症逝世,享年69岁。消息一出,令世界为之震惊和哀伤...

by:垚坤Eathon

艾伦奥特曼 中文版

托雷基亚和贝利亚的灵魂合体成了新的邪恶奥特曼,在危机时刻,艾斯和雷欧创建出了两个新奥特曼去拯救地球,并附身在了两个青年的身上,共同对付邪恶奥特曼,而那个邪恶奥特...

by:云桥24