12月25日双语:女博士摘'美国小姐'桂冠

2019-12-25 11:21:0004:52 6.8万
声音简介

欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!

Biochemist named Miss America

女博士摘'美国小姐'桂冠

A Virginian biochemist has been named Miss America 2020 after performing a live science experiment that defied stereotypes of the contest. Camille Schrier defeated 50 women to take the crown at the final in Uncasville, Connecticut. In her acceptance speech, the 24-year-old said she hoped to "break stereotypes about what it means to be Miss America in 2020". 
近日,2020年"美国小姐"桂冠花落弗吉尼亚的一名生化学家,她颠覆了传统比赛模式,在比赛现场展示了一项科学实验。在康涅狄格州昂卡斯维尔举行的决赛中,卡米尔•施里尔击败另外50名佳丽,夺得冠军。现年24岁的施里尔在获奖感言中说,希望"打破人们对'美国小姐'的刻板印象"。




Schrier has two undergraduate science degrees and is studying for a doctorate in pharmacy at Virginia Commonwealth University. In her role as Miss America, Schrier will spend a year advocating for Mind Your Meds, a drug safety and prevention program. Schrier's victory is expected to be viewed as another progressive step away from Miss America's traditional beauty contest format.
施里尔拥有两个理学学士学位,目前正在弗吉尼亚联邦大学攻读药剂学博士学位。作为"美国小姐",施里尔将用一年的时间来宣传"关注药物"活动,该活动致力于倡导药物安全和防止滥用。施里尔的胜利将被视作在颠覆"美国小姐"传统选美比赛模式道路上的又一进步。


重点词汇
1、biochemist
英 /ˌbaɪəʊˈkemɪst/  美 /ˌbaɪoʊˈkemɪst/ 
n. 生物化学家


2、stereotype
英 /ˈsteriətaɪp/  美 /ˈsteriətaɪp/ 
n. 陈腔滥调,老套;成见;铅版,铅版(浇铸或印刷)
v. 对……形成模式化的看法,对……存有成见;套用老套,使一成不变;使用铅版


3、defeat
英 /dɪˈfiːt/  美 /dɪˈfiːt/ 
v. 击败;挫败(某人);阻止达成(目的);反对(动议或提议);(使)无法理解;(使)无效
n. 失败;战胜


4、acceptance
英 /əkˈseptəns/  美 /əkˈseptəns/ 
n. 接纳;赞同;容忍


acceptance speech
n. 获奖感言;总统候选人所做的提名演讲


5、doctorate

英 /ˈdɒktərət/  美 /ˈdɑːktərət/ 
n. 博士学位;博士头衔


6、progressive
英 /prəˈɡresɪv/  美 /prəˈɡresɪv/ 
adj. 进步的;先进的
n. 改革论者;进步分子



Mom fills bath with chocolate
圣诞惊喜:浴缸变热巧湖


This Christmas, a mom-of-two hilariously pranked her kids by filling up her entire bath with hot chocolate and marshmallows - and blamed it on the Elf on the Shelf. After spotting the idea on a Facebook page, Megan Deyoung, from Australia, spent £5 on hot chocolate powder and poured it into the tub. 
今年圣诞节,澳大利亚一位妈妈为了逗她的两个孩子开心,将整个浴缸倒满热巧克力和棉花糖,还谎称这是《书架上的小精灵》施的魔法。现年33岁的梅根•德扬在脸书页面上看到这个主意后,花5英镑买了热巧克力粉并将之倒入浴缸。




Deyoung, 33, added the finishing touch by scattering 50 marshmallows on top, and let the elves go sailing. "My daughter woke up at 5 am with excitement over what the elves were doing, and then woke me and her four-year-old brother just to tell us what she'd found," she said. "Seeing how excited the kids were with the prank, definitely made it all worth it."

她还在热巧克力上撒了50块棉花糖,让小精灵们在上面划船。梅根说:"我女儿早上5点醒来,看到小精灵们在划船兴奋不已,之后把我和她四岁的弟弟叫起来,就为告诉我们她的发现。看到孩子们的兴奋样儿,让我觉得这么做绝对是值得的。"


重点词汇
1、hilariously
英 /hɪˈleəriəsli/  美 /hɪˈleriəsli/ 
adv. 引人发笑地;滑稽地;喜不自禁地


2、prank
英 /præŋk/  美 /præŋk/
n. 恶作剧,开玩笑;戏谑
vt. 装饰;打扮
vi. 炫耀自己;胡闹


3、marshmallow
英 /ˌmɑːʃˈmæləʊ/  美 /ˈmɑːrʃmeloʊ/
n. 棉花糖;蜀葵糖剂


4、scatter
英 /ˈskætə(r)/  美 /ˈskætər/ 
v. 使散开; 散开;撒播;驱散;散布于……上;散射(电磁辐射或粒子);(棒球)有效投(球)
n. 零星散布的东西;离差;散射



Qatar plans desert campsites
卡塔尔将建球迷帐篷村


Qatar's World Cup bosses have asked Glastonbury Festival chiefs to help plan huge desert campsites for thousands of football fans. The tiny Gulf state expects a total of 1.6 million people to visit during the monthlong 2022 World Cup tournament, with up to 160,000 needing a bed on the busiest days. But only 70,000 hotel rooms will be available in the capital, Doha. 
卡塔尔世界杯组织方已邀请格拉斯顿伯里音乐节的负责人帮忙打造可供数千名球迷住宿的大型沙漠露营地。为期一个月的2022年世界杯期间,预计总共将有160万人到访这个海湾小国,在客流量高峰阶段,将有多达16万人需要住宿。但卡塔尔首都多哈只有7万间酒店客房。


Two cruise ships will be docked in the port to provide temporary floating accommodation for around 40,000 during the tournament. And now gigantic tented villages housing thousands more are in the pipeline. Qatari officials have revealed they have approached Glastonbury, which caters to 135,000 music fans on Worthy Farm in Somerset, for advice. 
世界杯赛事期间,将会有两艘游轮停靠港口,为约4万人提供临时的水上住宿。现在官方还在计划打造为数千人提供住宿的大型帐篷村。卡塔尔官员透露,他们已联系格拉斯顿伯里音乐节的负责人寻求建议,该音乐节在英国的萨默塞特郡沃西农场为13.5万名音乐迷提供服务。


It is hoped that the World Cup campsites, on the outskirts of the city, will have licensed bars and restaurants, entertainment and washing facilities. Fans will choose from a range of tents, from the very basic to luxury "glamping", complete with toilets.
人们希望位于城郊的世界杯帐篷村里有具备经营执照的酒吧和餐厅、娱乐和洗浴设施,还有各种帐篷供球迷选择,有最基本款的,也有配备了抽水马桶的豪华帐篷。


重点词汇
1、monthlong
/'mʌnθ'lɔŋ/ 
adj. 整月的


2、tournament
英 /ˈtʊənəmənt; ˈtɔːnəmənt; ˈtɜːnəmənt/  美 /ˈtʊrnəmənt,ˈtɜːrnəmənt/
n. 锦标赛,联赛;比赛


3、gigantic
英 /dʒaɪˈɡæntɪk/  美 /dʒaɪˈɡæntɪk/ 
adj. 巨大的,庞大的


4、pipeline
英 /ˈpaɪplaɪn/  美 /ˈpaɪplaɪn/ 
n. 管道;输油管;传递途径


5、outskirt
英 /'aʊtskɜːt/  美 /'aʊt,skɝt/ 
n. 郊区,市郊


6、glamping
/ˈɡlæmpɪŋ/ 
豪华野营



Boeing CEO steps down 
波音CEO辞职新帅上任


Boeing's Chief Executive Dennis Muilenburg has resigned from his position, and current chairman David Calhoun was named by the board of directors as his successor, the US aircraft manufacturer said on Monday. Boeing said Calhoun would take over as the new chief executive and president as of Jan 13, 2020, and he will remain a member of the board. 
美国飞机制造商波音公司23日宣布,其首席执行官丹尼斯•米伦伯格已辞职,董事会已任命现任董事长大卫•卡尔霍恩为首席执行官兼总裁,该任命自2020年1月13日起生效。波音称,卡尔霍恩将继续担任董事会成员。


It also said board member Lawrence Kellner will become non-executive chairman of the board effective immediately. "A change in leadership was necessary to restore confidence in the company moving forward, as it works to repair relationships with regulators, customers, and all other stakeholders," the company said.
此外,董事会成员劳伦斯•凯尔纳将立即担任董事会非执行主席。波音表示,公司"正在努力修复与监管机构、客户和所有其他利益相关者之间的关系,必须更换领导层才能恢复公众对公司的信任。" 


Boeing's commercially best seller 737 MAX was grounded globally in March 2019 in the wake of two deadly air crashes. The US Federal Aviation Administration said earlier this month that it would not re-certify the aircraft for resumed service until 2020, which crushed Boeing's hope of getting the plane cleared for flight before the end of this year.
因为发生两起严重空难,波音公司最畅销的机型737MAX今年3月起全球停飞。本月早些时候,美国联邦航空管理局宣布,波音737MAX的复飞流程要到2020年才能完成。这意味着,波音737MAX在今年年底前重新投入运营的希望落空。


重点词汇
1、resign (from)
英 /rɪˈzaɪn/  美 /rɪˈzaɪn/
vt. 辞职;放弃;委托;使听从
vi. 辞职
n. 辞去职务


2、successor
英 /səkˈsesə(r)/  美 /səkˈsesər/ 
n. 继承者;后续的事物


3、stakeholder
英 /ˈsteɪkhəʊldə(r)/  美 /ˈsteɪkhoʊldər/ 
n. 利益相关者;赌金保管者


Merry Christmas everybody , here are words you should know from today's news.

No.1  biochemist
A Virginian biochemist has been named Miss America 2020 after performing a live science experiment that defied stereotypes of the contest. 


No.2  doctorate
Schrier has two undergraduate science degrees and is studying for a doctorate in pharmacy at Virginia Commonwealth University. 


No.3   hilariously
This Christmas, a mom-of-two hilariously pranked her kids by filling up her entire bath with hot chocolate and marshmallows - and blamed it on the Elf on the Shelf. 


No.4  marshmallow
Deyoung, 33, added the finishing touch by scattering 50 marshmallows on top, and let the elves go sailing. 


No.5   prank
"Seeing how excited the kids were with the prank, definitely made it all worth it."


No.6  tournament
The tiny Gulf state expects a total of 1.6 million people to visit during the monthlong 2022 World Cup tournament, with up to 160,000 needing a bed on the busiest days. 


To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM.


That's all for today. Thanks for listening. See you tommorrow!


总策划:韩鹤

主播:Nelly Min

剪辑:韩鹤

编辑:马芮

文稿来源:中国日报网英语点津



用户评论

表情0/300

SummertreeUK

打卡,再次学习半小时!

听友248741378 回复 @SummertreeUK

我很喜欢听

猜你喜欢
新月集-双语

《新月集》(TheCrescentMoon,1903),由印度著名诗人、作家泰戈尔所著,主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直...

by:后浪笔迹

中日双语

使用时下最新的素材,中日文交替播报。非常适合有中高阶日语能力的用作进一步提升能力的材料。对于翻译有着很高的实用性,当然,因为契合时下热点,纯粹拿来当新闻听也很好...

by:日语睡前听

双语日历2018

每天背诵“文案级别”的一句话;再小的努力乘以365都很可观。微信公众号:麦格兰岛(ID:iMengland)Exploreallthefunabout...

by:麦格兰岛

双语日历2019

每天背诵“文案级别”的一句话;再小的努力乘以365都很可观。微信订阅号:麦格兰岛(ID:iMengland)Exploreallthefunabout...

by:麦格兰岛

如月读诗/中英双语

不同诗人不同风格的诗歌,满足不同需求的朋友们的收听,在领略诗歌意境之美的同时,提高英文听力扩展英文词汇量。

by:天妈如月