小王子第11章

2022-05-10 03:08:2903:17 144
声音简介

The second planet was inhabited by a conceited man.

第二个行星上住着一个爱虚荣的人。


“Ah! Ah! I am about to receive a visit from an admirer!”

喔唷!一个崇拜我的人来拜访了!


he exclaimed from afar, when he first saw the little prince coming.

这个爱虚荣的人一见到小王子,老远就叫喊起来。


For, to conceited men, all other men are admirers.

在那些爱虚荣的人眼里,别人都成了他们的崇拜者。


"Good morning," said the little prince. "That is a queer hat you are wearing."

“你好!”小王子说道。“你的帽子很奇怪。”


"It is a hat for salutes," the conceited man replied. "It is to raise in salute when people acclaim me.

“这是为了向人致意用的。”爱虚荣的人回答道,“当人们向我欢呼的时候,我就用帽子向他们致意。”


Unfortunately, nobody at all ever passes this way."

可惜,没有一个人经过这里。


"Yes?" said the little prince, who did not understand what the conceited man was talking about.

小王子不解其意。说道:“啊?是吗?”


"Clap your hands, one against the other," the conceited man now directed him.

爱虚荣的人向小王子建议道:“你用一只手去拍另一只手。”


The little prince clapped his hands.

小王子就拍起巴掌来。


The conceited man raised his hat in a modest salute.

这位爱虚荣者就谦逊地举起帽子向小王子致意。


"This is more entertaining than the visit to the king," the little prince said to himself.

小王子心想:“这比访问那位国王有趣。”


And he began again to clap his hands, one against the other.

于是他又拍起巴掌来。


The conceited man again raised his hat in salute.

爱虚荣者又举起帽子来向他致意。


After five minutes of this exercise the little prince grew tired of the game's monotony.

小王子这样做了五分钟,之后对这种单调的把戏有点厌倦了,


"And what should one do to make the hat come down?" he asked.

说道:“要想叫你的帽子掉下来,该怎么做呢?”


But the conceited man did not hear him.

可这回爱虚荣者听不进他的话,


Conceited people never hear anything but praise.

因为凡是爱虚荣的人只听得进赞美的话。


"Do you really admire me very much?" he demanded of the little prince.

他问小王子道:“你真的钦佩我吗?”


"What does that mean– 'admire'?"

“钦佩”是什么意思?


"To admire mean that you regard me as the handsomest, the best-dressed, the richest, and the most intelligent man on this planet."

钦佩么,就是承认我是星球上最美的人,服饰最好的人,最富有的人,最聪明的人。


"But you are the only man on your planet!"

可您是您的星球上唯一的人呀!


"Do me this kindness. Admire me just the same."

让我高兴吧,请你还是来钦佩我吧!


"I admire you," said the little prince, shrugging his shoulders slightly, "but what is there in that to interest you so much?"

小王子轻轻地耸了耸肩膀,说道:“我钦佩你,可是,这有什么能使你这样感兴趣的?”


And the little prince went away.

于是小王子就走开了。


"The grown-ups are certainly very odd," he said to himself, as he continued on his journey.

小王子在路上自言自语地说了一句:“这些大人,肯定是十分古怪的。”

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
音频列表
猜你喜欢
小王子(章鱼朗读)

小王子,小说就是以他命名的,是一个神秘可爱的孩子。他住在被称作B-612小星球,是那个小星球唯一居民。小王子离别自己的星球和所爱的玫瑰花开始了宇宙旅行,最后来到...

by:章鱼的520

小王子|小王子三部曲1

一直以来,我们只读了《小王子》的三分之一!《小王子》其实只是《小王子三部曲》的终篇,它的前传《风沙星辰》《夜间飞行》里埋藏着《小王子》真正的深层意义。只有阅读完...

by:桔梗kikyoukikyou

小王子▪️小王子三部曲1

在人类文学史上,《小王子》写尽了灵魂的纯真、赤诚与孤独,登顶“人类有史以来经典读物”书单,被誉为“每个人不可不读的心灵之书”。被译成300多种语言,拥有4亿多读...

by:古梅语录

星の王子様 《小王子》

非常经典的世界名著《小王子》,日文朗读出来别有一番风味!更多日语学交流,可以关注公号【喜马拉雅水木日语】

by:水木外语

小王子

只有用心灵才能看得清事物本质,真正重要的东西是肉眼无法看见的

by:默冉Elizabeth

小王子

节目主题:这次节目主题是小王子适合谁听:这种适合乐观的人听内容重点:内容重点是以儿童的视角寻找生命的本真

by:Vera的书屋

小王子

纵使世间有万千朵和你一样的玫瑰,但你仍是我的唯一。

by:陽大大

小王子

《小王子》用孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目和愚妄,用浅显天真的语言写出人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运,用温馨、真挚的情感表达出对真善美的讴歌。每一...

by:惠的多666

小王子

所有的大人都曾经是小孩,虽然,只有少数人记得

by:Cornflowersnout