托尔金与女性(三):理想婚姻与融洽关系

2023-06-12 11:08:5028:57 7683
声音简介

主讲:江南辰,文津
插画:文津
剪辑:Lulu

首先对小托爷爷逝世表示由衷的哀悼。并感谢他毕生专注于编辑、整理、出版托老手稿,为我们带来更完整详细的中洲世界。

本期节目是“托尔金与女性”主题的最后一期,会聊聊托老写给儿子的信中的其他内容,聊聊他心目中的理想婚姻和男女关系是怎样的。南辰和文津还将与大家分享他们最喜欢的托老笔下的女性人物。

节目最后,南辰和文津将为大家朗诵托尔金在1915年写给伊迪丝的65行长诗《你和我,在那失落游戏的小屋》(You & Me and the Cottage of Lost Play)。

第一个主题是我们播客的试水和试错,我们也将收集大家的各种反馈和提出的各种问题,在后续的主题中进行调整。下期是无比欢乐的新春特别节目。南辰、文津介绍入坑经历和长达十多年的粉丝生涯。

附最后诗朗诵原文:

You & Me and the Cottage of Lost Play

You and me--we know that land
And often have been there
In the long old days, old nursery days,
A dark child and a fair.
Was it down the paths of firelight dreams
In winter cold and white,
Or in the blue-spun twilit hours
Of little early tucked-up beds
In drowsy summer night,
That You and I got lost in Sleep
And met each other there--
Your dark hair on your white nightgown,
And mine was tangled fair?

We wandered shyly hand in hand,
Or rollicked in the fairy sand
And gathered pearls and shells in pails,
While all about the nightingales
Were singing in the trees.
We dug for silver with our spades
By little inland sparkling seas,Then ran ashore through sleepy seas,
And down a warm and winding lane
And never never found again
Between high whispering trees.

The air was neither night or day,
But faintly dark with softest light,
When first there glimmered into sightThe Cottage of Lost Play.
'Twas builded very very old
White, and thatched with straws of gold,
And pierced with peeping lattices
That looked toward the sea;
And our own children's garden-plots
Were there--our own forgetmenots,
Red daisies, cress and mustard,
And blue nemophile.

O! All the borders trimmed with box
Were full of favourite flowers--of phlox,
Of larkspur, pinks, and hollyhocks
Beneath a red may-tree:
And all the paths were full of shapes,
Of tumbling happy white-clad shapes,
And with them You and Me.

And some had silver watering-cans
And watered all their gowns,
Or sprayed each other; some laid plans
To build them houses, fairy towns,
Or dwellings in the trees;
And some were clambering on the roof;
Some crooning lonely and aloof;
And some were dancing fairy-rings
And weaving pearly daisy-strings,
Or chasing golden bees;
But here and there a little pair
With rosy cheeks and tangled hair
Debated quaint old childish things--
And we were one of these.

But why it was there came a time
When we could take the road no more,
Though long we looked, and high would climb,
Or gaze from many a seaward shore
To find the path between sea and sky
To those old gardens of delight;
And how it goes now in that land,
If there the house and gardens stand,
Still filled with children clad in white--
We know not, You and I.

And why it was Tomorrow came
And with his grey hand led us back;
And why we never found the same
Old cottage, or the magic track
That leads between a silver sea
And those old shores and gardens fair
Where all things are, that ever were--
We know not, You and Me.

用户评论

表情0/300

图欧法姆

甘道夫和吉姆利当时讨论的并不是“强大”与否,而是“危险”与否,个人感觉这讨论的重点是放在是否了解他人

托尔金的树叶 回复 @图欧法姆

纳得。谢谢分享见解!

笠子笠

已经无法分辨是托老遇上伊迪丝更幸运还是伊迪丝遇上托老更幸运了,羡慕这对璧人

托尔金的树叶 回复 @笠子笠

幸运是互相的,因此幸福才如此持久。

海绵粑粑z

大家好,我是瘦羊,我也同样是托尔金的爱好者,是这个电台的听众。

茫芙

星光永远照耀小托爷爷