Good evening everyone, welcome to the Leisure Park.
Today I want to share with you some quotes from the film ‘Atonement’(2007). The story happened because of a child’s imagination and false accusation. It tells us that your ignorance may destroy a person’s life. When you want to make up for it, the things are no longer in your hand. It’s too late.
这个故事发生是因为一个孩子的想象力和诬告。它告诉我们,你的无知可能会毁了一个人的生活。当你想弥补的时候,事情早已不在你的掌控之下。一切都太晚了。
Now let’s get to the film.
Oftentimes what blinds us from the truth are not the lies, but our own ego.
很多时候蒙蔽我们双眼的不是假象,而是自己的执念。
Though you think the world is at your feet, it can rise up and tread on you.
尽管你认为世界在你脚下,但它也可能会颠覆你,践踏你。
Wasn't writing a kind of soaring, an achievable form of flight, of fancy, of the imagination?
写作不正是一种翱翔,一种可以做到的飞翔的、梦幻的、想象的形式吗?
A friend of mine has a cottage by the coast. Said we can borrow it when you’re next on leave. White clapboard with blue painted window frames. Here. Something to think of while you are away.
我的一个朋友在海边有个小屋,他说你下次休假我们可以去借住。白色的墙,漆了蓝色的窗棂。给你。你走以后也有个念想。
My darling. Briony found my address somehow, and sent a letter. The first surprise was she didn’t go up to Cambridge. She’s doing nurse’s training at my old hospital. I think she may be doing this as some kind of penance. She says she’s beginning to get the full grasp of what she did, and what it meant.
亲爱的,布莱欧妮不知怎么的弄到了我的地址,寄了封信来。首先让我吃惊的是她没去念剑桥。她正在我以前呆过的医院参加护士培训。我想她这么做可能是为了忏悔。她说她开始领会到她做了什么,还有她带来的后果。
The story can resume.
缘分未尽。
I will return,
我会回去,
Find you, marry you, and live without shame.
找到你,娶你,然后挺起胸膛生活。
It’s about a young girl, a young and foolish girl, who sees something from her bedroom window which she doesn’t understand, but she thinks she does. I probably won’t ever finish it.
是说一个小女孩,一个年轻傻气的小女孩,看到卧室窗外的一件事,其实她不懂,但是她自以为懂。我可能永远都写不完。
My sister and Robbie were never able to have the time together they both so longed for, and deserved. And which, ever since, I’ve always felt I prevented. But what sense of hope, or satisfaction, could a reader derive from an ending like that?
我姐姐和罗比从来没能在一起。他们那么渴望在一起,也理应在一起。直到现在,我还是觉得是我拆散了他们。但是这样的结局,读者怎么能获得希望和满足呢?
So, in the book, I wanted to give Robbie and Cecilia what they lost out on life. I’d like to think this isn’t weakness or evasion, but a final act of kindness. I gave them their happiness.
所以在小说里,我要把罗比和塞西莉亚现实中错过的幸福还给他们。这不是软弱,也不是逃避,而是一份迟来的仁慈。我把幸福还给了他们。
今天的节目就到这里啦。欢迎订阅Leisure Park闲时公园。下期节目我们将一起欣赏诗歌《再别康桥》。Have a nice evening.
三年二班lyx
喜欢这个封面
闲时公园 回复 @三年二班lyx:
一直很喜欢凯拉
杨珺涵平安
扣肉