3月24日英语新闻:西班牙人为出门租狗遛? Spaniards begin renting out dogs

2020-03-24 11:24:0805:04 11.1万
声音简介

欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!


1 / Spaniards begin renting out dogs

西班牙人为出门租狗遛?


Offers of a dog have begun popping up on Spanish online marketplaces as the coronavirus quarantine measures went into effect. Adverts seen on MilAnuncios.com include a hunting dog in Valencia, charging 25 euros for a "walk". 

随着新冠肺炎疫情期间隔离措施的实施,西班牙网络市场开始出现租狗信息。在MilAnuncios.com网站的广告中,人们可以看到瓦伦西亚的一位客户出租加那利猎犬,他的收费是"遛狗一次"25欧元(约合人民币192元)。


It comes as a royal decree approved mid-March has severely restricted freedom of movement in Spain. Residents must stay indoors, only leaving home – one per car – for food, medicine, medical assistance, essential work, caring for loved ones or other justifiable activity. Anyone breaking the rules can be fined depending on the category of their infraction.

本月中旬,西班牙通过了一项皇家法令,严格限制居民外出。居民必须待在室内,只能一车一人离家购买食品、药品、就医、去工作、照顾亲人或从事其他正当活动。任何违反规定的人将根据违反程度被罚款。


But the government has assured residents they may walk their pets, so long as they observe social distancing measures such as keeping 1m apart from other members of the public. 

但政府也明确表示,居民只要按照规定与他人保持社交距离,比如与其他人间隔1米,就可以带宠物出去散步。


MilAnuncios.com said they will not permit the renting out of pets, allowing residents to "laugh off" the coronavirus restrictions. They are eliminating all the ads that appear in this regard.

MilAnuncios.com网站表示,他们不会允许出租宠物,让居民绕开为遏制疫情而出台的限制措施。他们正在删除所有这类广告。


重点词汇:

Spaniard

英 /ˈspænɪəd/ 美 /ˈspænjərd/

n. 西班牙人


decree

英 /dɪˈkriː/ 美 /dɪˈkriː/

n. 法令;判决

vt. 命令;颁布;注定;判决

vi. 注定;发布命令


justifiable

英 /ˌdʒʌstɪˈfaɪəbl; ˈdʒʌstɪfaɪəbl/ 美 /ˌdʒʌstɪˈfaɪəbl,ˈdʒʌstɪfaɪəbl/

adj. 可辩解的,有道理的;可证明为正当的


infraction

英 /ɪnˈfrækʃn/ 美 /ɪnˈfrækʃn/

n. 犯规,违法行为;(对法律、协定的)违背,违犯


2 / Japan mulls postponing Olympics

安倍:东京奥运可能推迟


Japanese Prime Minister Shinzo Abe on Monday hinted at the possibility that the Tokyo Olympic and Paralympic Games could be postponed this summer if they could not be held in their complete form.

日本首相安倍晋三23日暗示,如果无法举办一届"完整"的奥运会和残奥会,今夏的东京奥运会和残奥会可能被推迟举行。


 "If it is difficult to hold the games in such a way, we have to decide to postpone it, giving top priority to the health of the athletes," the Japanese leader said. Abe had previously said that Japan was still pushing ahead to host the Games in their "complete form," meaning as per the current schedule and in front of spectators. 

安倍当天说,如果举办一届完整的奥运会变得非常困难,我们就不得不决定推迟奥运会,因为首先要考虑运动员的健康。此前安倍曾说,日本仍然在朝着举办一届"完整的"奥运会努力,"完整"意味着依既定日程举办,而且不会取消观众。


The latest remarks from the Japanese leader come on the heels of the International Olympic Committee (IOC) saying that it is exploring a number of scenarios amid the global coronavirus pandemic, including postponing the Games. 

安倍此番最新讲话之前,国际奥委会表示正在探寻在全球新冠疫情下举办东京奥运的多种可能性,其中包括推迟奥运会的选项。


Abe said the IOC will ultimately make a final decision on the matter. He added, however, that neither the IOC or Japan have discussed the idea of cancelling the quadrennial Games, nor is such a scenario tabled to be discussed.

安倍表示,国际奥委会将就此事作出最终决定,但是国际奥委会和日本均没有讨论过,此后也不会讨论是否取消这一四年一度的赛事。


重点词汇:

scenario

英 /səˈnɑːriəʊ/ 美 /səˈnærioʊ/

n. 方案;情节;剧本;设想


quadrennial

英 /kwɒ'drenɪəl/ 美 /kwɑd'rɛnɪəl/

n. 第四周年纪念

adj. 每四年一次的;连续四年的


3/ Vaccine trial gets underway

我国新冠疫苗人体试验


The first clinical trial of the novel coronavirus vaccine in China has begun, and photos and videos of volunteers taking part in the project began to circulate on social media over the weekend. The phase 1 clinical trial for recombinant novel coronavirus vaccine was registered on March 17, according to the Chinese Clinical Trial Registry. The COVID-19 vaccine was jointly developed by the Institute of Biotechnology, the Academy of Military Medical Sciences of the People's Liberation Army, and Tianjin-based CanSino Biologics Inc. 

我国展开新冠肺炎疫苗Ⅰ期临床试验,周末志愿者参与该项目的照片和视频开始在社交媒体上流传。根据中国临床试验注册中心消息,重组新型冠状病毒疫苗Ⅰ期临床试验于本月17日注册通过,由军事科学院军事医学研究院和天津的康希诺生物股份公司联合研发。


The trial is being conducted on 108 healthy adults ages 18 to 60 in two medical facilities in Wuhan, Hubei province. The trial is expected to be completed by Dec 31, according to the registry. 

试验在湖北武汉两家医疗机构里108名年龄为18-60岁的健康的成年人中展开。注册信息显示,试验将于12月31日前完成。


As a subunit vaccine, it contains only a fragment of the pathogen to stimulate a protective immune response. The volunteers will receive a series of follow-up examinations in the six months after being injected to see if their bodies have generated an antibody to the virus.

该疫苗为亚单位疫苗,只含有刺激保护性免疫反应的病原体片段。未来半年里,接种疫苗的志愿者将接受一系列的后续检查,以观察他们的身体是否产生对抗病毒的抗体。


重点词汇:

circulate

英 /ˈsɜːkjəleɪt/ 美 /ˈsɜːrkjəleɪt/

vt. 使循环;使流通;使传播

vi. 传播,流传;循环;流通


recombinant

英 /ˈsɜːkjəleɪt/ 美 /ˈsɜːrkjəleɪt/

vt. 使循环;使流通;使传播

vi. 传播,流传;循环;流通


4/ China diverts Beijing flights

首都机场入境航班分流


Starting Monday, the Chinese capital will redirect all the inbound flights scheduled to land at Beijing Capital International Airport to 12 designated airports, where passengers' health condition will be checked, according to a notice jointly issued on Sunday by multiple national agencies. 

多部门22日联合发布公告,自23日开始,所有目的地为北京首都国际机场的国际航班均须从12个指定机场入境,旅客将在这些机场接受卫生检疫。


Passengers who do not exhibit symptoms will be allowed to reboard their planes to Beijing, it added. The airports in Tianjin, Taiyuan, and Hohhot have been handling the diverted inbound flights since Friday. Added to the list are airports in Shijiazhuang, Jinan, Qingdao, Nanjing, Shenyang, Dalian, Zhengzhou and Xi'an, as well as Shanghai Pudong International Airport.

无任何症状的旅客可搭乘原航班进京。自20日起,天津、太原、呼和浩特的机场已经开始接收北京分流的航班,新加入名单的还有石家庄、济南、青岛、南京、沈阳、大连,郑州和西安的机场,以及上海浦东国际机场。


重点单词怎么读?

No.1 decree

No.2 justifiable

It comes as a royal decree approved mid-March has severely restricted freedom of movement in Spain. Residents must stay indoors, only leaving home – one per car – for food, medicine, medical assistance, essential work, caring for loved ones or other justifiable activity. 


No.3 infraction

Anyone breaking the rules can be fined depending on the category of their infraction.


No.4 scenario

The latest remarks from the Japanese leader come on the heels of the International Olympic Committee (IOC) saying that it is exploring a number of scenarios amid the global coronavirus pandemic, including postponing the Games. 


No.5 quadrennial

He added, however, that neither the IOC or Japan have discussed the idea of cancelling the quadrennial Games, nor is such a scenario tabled to be discussed.



To find more audio news, please subscribe to 

"China Daily English News" on ximalaya FM

 Thanks for listening!See you tomorrow!

用户评论

表情0/300

史晓艳_v9

第一天打卡

汪淼_8f

小恶魔就是你!你就是小恶魔👿!

alleraller

各位听友,请问 on 108 healthy adults ages 18 to 60中,age是什么用法?

给你好听 回复 @alleraller

就是108个18-60岁的健康成人

1666909ijjl 回复 @alleraller

我不知道

猜你喜欢
英语新闻

InaboostforEVs,EPAfinalizesstrictnewlimitsontailpipeemissionsMARCH2...

by:山顶洞人逛AI

每日读一篇英语新闻

争取每天更新一篇英语新闻的朗读~主要是商业和时事方面的内容~

by:Joanna_0q

英语口语|每日10分钟英语新闻拆解

英文的学习在于日积月累,不在于死记硬背。所以我每天会带领大家学习10分钟实用且地道的英语口语,内容包括外文期刊,新闻,英文基础的讲解等等。关注V信公众号:畅言英...

by:畅言英语

英语新闻精读

英国国家海洋中心和美国麻省理工学院的科学家带领的研究团队称,全世界超56%的海水颜色发生了改变,这一变化无法用自然变异来解释。

by:安德烈卡

日积月累读英语

日常英语朗读记录,帮助自己背诵记忆。

by:桃妈Cindy

英语新闻播报

mti研二读外刊一起了解世界吧!

by:小杨有点忙la

China Daily 英语新闻

中国日报每日热点英语新闻解读,英、美主播用最地道的英语发音,带你解读双语新闻,让您洞悉国际国内新闻大事的同时,轻松提升英语。欢迎订阅每周二至周六早间6:30...

by:中国日报网

英语新闻听力教程

“高等学校英语专业系列教材”是一套为英语专业高年级本科生和研究生编写的教材,包括高级英语语言技能、英语专业知识和相关专业知识三个类别,涵盖高校英语专业本科至研究...

by:安娜是个傻猴

日积月累-英语打卡

看听学一起学新概念一起说牛津树一起听英文歌一起唱

by:雪晴2014

慢速英语广播,英语新闻一听就懂

小语种口语网tukkk.com是学说55种外语口语的网站,2004年开始运行。改版后的新版可以在电脑,手机,平板上使用。外语口语速成,所有内容都在网上。以初...

by:纽约英语口语