Sweet flowers fall to dust when winds abate.
Tired, I won’t comb my hair for it is late.
Things are the same, but he’s no more and all is o’er.
Before I speak, how can my tears not pour!
‘Tis said at Twin Creek spring is not yet gone.
In a light boat I long to float thereon.
But I’m afraid the grief-o’erladen boat
Upon Twin Creek can’t keep afloat.
↓ ↓ ↓
记得诵读该诗的中、英文版
否则无法报名哦!
用户评论