离骚
(节选)
【朝代】先秦 【作者】屈原
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,惟昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
【译文】
我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!
后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨?
【注释】
1.太息:叹气。掩涕:拭泪。
2.修姱:洁净而美好。鞿:一作“
3.谇(suì):进谏。替:废。
4.纕(xiāng):佩带。
5.申:重复。
6.悔:怨恨。
7.浩荡:放荡自恣,不深思熟虑的样子。
8.民心:人心。一说指屈原的用心。
9.众女:喻群臣。
10.谣:诋毁。诼(zhuó):诽谤。
11.工巧:善于取巧。
12.偭(miǎn):面对着,违背。错:通“措”,措施,指先圣之法。
13.绳墨:正曲直之具。曲:斜曲。
14.周容:苟合取容,指以求容媚为常法。
15.侘(chà)傺(chì):不得志貌。
16.穷困:走投无路。
17.溘(kè):忽然。流亡:随水漂流而去。
18.此态:苟合取容之态。
19.鸷(zhì)鸟:挚鸟,即雎鸠。不群:指不与众鸟同群。
20.前世:古代。
21.圜(yuán):同“圆”。周:合,相合。
22.屈心:委曲心志。
23.尤:过错。攘:取,指不推辞,忍受。诟(gòu):咒骂,耻辱。
24.伏:同“服”,保持,坚守。死直:为忠直而死。
25.厚:看重,嘉许。
26.相:观看。道:道路。
27.延伫:久立,久留。延,长久。反:同“返”。
28.回:调转。复路:走回头路。
29.行迷:指迷途。
30.步:慢慢走。皋(gāo):水边高地。
31.焉:于此。止息:休息一下。
32.离尤:获罪。离,通“罹”,遭到。
33.修吾初服:指修身洁行。初服,未仕前的服饰,喻指初衷。
34.制:裁制。芰(jì):菱叶。
35.芙蓉:荷花。
36.不吾知:即“不知吾”。
37.苟:如果。
38.岌岌:高耸貌。
39.陆离:修长美好貌。
40.芳:指芬芳之物。
41.唯:一作“惟”;昭质:光明纯洁的品质。
42.游目:纵目瞭望。
43.往观:前去观望。
44.缤纷:盛多貌。
45.章:同“彰”,明显。
46.民生:人生。一说人性。
47.常:恒常之法。
48.犹:尚且。
49.惩:惧怕。
【作者介绍】
屈原(约公元前340-前278),中国古代伟大的爱国诗人。汉族,出生于楚国丹阳(今湖北秭归),名平,字原。
用户评论