吉檀迦利·第12号献歌
作者:泰戈尔(印度)
译者:冰心
我旅行的时间很长,旅途也是很长的。
天刚破晓,我就驱车起行,
穿遍广漠的世界,在许多星球之上,留下辙痕。
离你最近的地方,路途最远,
最简单的音调,需要最艰苦的练习。
旅客要在每个生人门口敲叩,才能敲到自己的家门,
人要在外面到处漂流,最后才能走到最深的内殿。
我的眼睛向空阔处四望,最后才合上眼说:“你原来在这里!”
这句问话和呼唤“呵,在哪儿呢?”融化在千股的泪泉里,和你保证的回答“我在这里!”的洪流,一同泛滥了全世界。
朗诵者
黄培明
专职律师,上海正策律师事务所高级合伙人。央视《法律讲堂》、《律师来了》、《法律的道理》,上视《法治天地》、《看看新闻网》、《我要找律师》主讲律师、嘉宾律师。
印度诗人拉宾德拉纳特·泰戈尔是我非常喜爱的一位诗人,他的《飞鸟集》我曾经反复朗读背诵。这首《我旅行的时间很长》摘自《吉檀迦利》,是著名文学家冰心翻译的,我们读来会感觉非常美,非常流畅,读后余音袅袅。在这首诗中,我最喜欢的句子是“离你最近的地方,路途最远,最简单的音调,需要最艰苦的练习”。每个人的生活经历不同,对于诗句也会有自己的体会和解读。但有一点大家常常会共鸣:这世界上没有轻而易举的取得,目标需要探索、努力、追寻。正如诗人所说,我要飘流很久,才能走到最深的内殿。
用户评论