日语31-朗读

2023-10-19 18:25:0700:52 2万
所属专辑:日语晨读精讲
声音简介

   ウィンブルドン選手権はテニスの四大大会の中で最も歴史があり、1877年に始まりました。

 ことしは134回目の大会が6月29日から開幕する予定でしたが、大会の主催者は新型コロナウイルスの感染拡大を防ぐためのイギリス政府の措置が今後も数か月続くことなどを考慮し、延期ではなく中止を決めました

 ウィンブルドン選手権は第1次世界大戦と第2次世界大戦の影響で開催されなかったことがあります。

 また、テニスの四大大会では、来月から始まる予定だった全仏オープンが9月に延期されることが決まっています。温布尔登锦标赛是网球四大赛事中历史最悠久的赛事,始于1877年。


 温布尔登锦标赛是网球四大赛事中历史最悠久的赛事,始于1877年。

 第134届锦标赛定于629日开幕,但大赛主办方因考虑到英国政府为防止新冠疫情扩大而采取的措施将持续数月,所以决定取消比赛,而不是推迟。

 温布尔登锦标赛曾受第一次世界大战和第二次世界大战的影响而未举行。

 此外,在网球四大赛事中,原定于5月开始的法国网球公开赛已确定推迟到9月。


ウィンブルドン選手権(せんしゅけん)[名]:温布尔登锦标赛

開幕(かいまく)[名サ変]:开幕

措置(そち)[名]:措施

考慮(こうりょ)[名サ変]:考虑

延期(えんき)[名サ変]:延期

中止(ちゅうし)[名サ変]:中止,取消

第一次/第二次世界大戦(せかいたいせん)[名]:第一次/第二次世界大战

全仏オープン(ぜんふつ)⑤[名]:全法公开赛


用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
音频列表
猜你喜欢
日语朗读

一些日语自我练习朗读的记录,自我鼓励

by:玛卡巴卡家的唔西迪西

日语朗读

学语言是一种生活的态度!关注微信公众号《Sunee》(公众号ID:LanguageExchange2015)长期订阅学习课件。赶快加入到我们的免费微信课堂,和小...

by:Suneee

日语朗读

挑选有趣的、富有内涵的日语文章分享给大家;通过泛读泛听来磨磨耳朵、提高语感!

by:日语小青年儿

日语里丨日语美文朗读

日语中最优美的文字,温柔的男声演绎,好听的日语让人沉迷。公号:日语里

by:日语桐人papa

日语美文朗读

对于日语学习者来说,阅读是迅速提高语感的捷径。太难听不懂也看不下去,太简单得不到提高。短篇阅读有利于细水长流式的坚持。本专辑的内容大约在n3~N2水平。

by:花步

日语短资讯朗读

国内期间停更几天,忙完会继续更新~~~每周二,四,六20点更新~非专业,纯兴趣

by:大木头与石大头

日语美文朗读

收集整理日本作家作品,并由日本人朗读

by:流星雨鱼