33.The Daffodils

2020-05-02 10:02:2201:27 76
声音简介
The Daffodils

我独自漫游像一朵浮云

I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils,
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

我独自漫游像一朵浮云,
高高地在山谷之上飘荡,
突然看见一簇簇一群群
金色的水仙花儿在开放:
它们生长在湖边和树下,
随着那微风起舞乐开花。

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretch'd in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand I saw at a glance
Tossing their heads in sprightly dance.

它们连绵不断像银河中
的群星边照耀啊边眨眼,
它们展延无限成为远景,
紧紧依偎着湖湾的岸边:
瞥眼间我看到成千上万,
它们欢快摇首起舞翩翩。

The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A Poet could not but be gay
In such a jocund company!
I gazed--and gazed--but little thought
What wealth the show to me had brought;

近旁波浪也起舞但水仙
舞姿远胜那闪光的波浪;
有这样欢乐的花儿陪伴
诗人他怎能不心花怒放?
我凝视又凝视但未领悟
这景色给我带来的财富:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills
And dances with the daffodils.

当我常常如此独卧榻上,
或者是沉思,或是茫然,
它们在我心田闪耀发亮,
这是独处时的欢乐无限;
我的心啊就充满了欢乐,
随着那些水仙起舞婀娜。

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
音频列表
猜你喜欢
33.长期投资

自己读得第三十三本书,请大家多多支持

by:平凡是真6666

33. 玛蒂娜在森林里

从1954年第一册《玛蒂娜在农场》于比利时出版,玛蒂娜这个自信、乐观、优雅、独立的女孩已经陪伴了全世界数不清的小读者69个年头,并广受大家喜爱。她的故事被...

by:北京阳光博客

LXG | 33.拉丁美洲被切开的血管

拉丁美洲,这片富饶辽阔的土地,曾孕育出璀璨文明,为何如今却成为一个贫穷而动荡的大陆,沦为附庸?1971年,受“依附理论”激发,乌拉圭记者、作家兼诗人爱德...

by:听雨轩_2020

Prüfungstraining DaF 德福

康乃馨出版社,Cornelsen,Prüfungstraining原版听力,德福

by:Fernweh_De德语

Test DaF Training20.15 德福

FaboudaVerlag的德福听力,20.15,非常经典,德福必备

by:Fernweh_De德语

Test DaF 德福备考教程

德福备考教程的听力,TestDaFundStudienvorbereitung

by:Fernweh_De德语