往期推荐:
记住:“My phone is a lemon”的意思可不是“我的手机是柠檬”!理解错就尴尬了!
记住:“打开车窗”的英文可不是“Open the window”,那英语怎么说?
记住:夸别人外貌年轻千万不要用“You are so young”,小心老外跟你翻脸!
经典双语美文3|Love me little, Love me long 爱我少一点,爱我久一点
(↑点击上面在线试听今天的音频,音频播放器已经支持暂停、快进、后退功能了)
Sonnet 130
第十四行诗130
William Shakespeare
威廉·莎士比亚
My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips' red;
我情妇的眼睛一点不像太阳;珊瑚比她的嘴唇还要红得多:
If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head.
雪若算白,她的胸就暗褐无光,发若是铁丝,她头上铁丝婆娑。
I have seen roses damask'd, red and white, but no such roses see I in her cheeks;
我见过红白的玫瑰,轻纱一般;她颊上却找不到这样的玫瑰;
And in some perfumes is there more delight than in the breath that from my mistress reeks.
有许多芳香非常逗引人喜欢,我情妇的呼吸并没有这香味。
I love to hear her speak, yet well I know that music hath a far more pleasing sound;
我爱听她谈话,可是我很清楚音乐的悦耳远胜于她的嗓子;
I grant I never saw a goddess go; My mistress, when she walks, treads on the ground:
我承认从没有见过女神走路,我情妇走路时候却脚踏实地:
And yet, by heaven, I think my love as rare as any she belied with false compare.
可是,我敢指天发誓,我的爱侣胜似任何被捧作天仙的美女。
用户评论