in the family way VS expect a baby

2022-04-29 04:06:5505:49 52
声音简介
in the family way VS expect a baby

在英文里,“in the family way”的意思是“怀孕了”,在路上介词应该用on,on the way才对,并且on the way除了表示在路上,口语里的to have one on the way=新生儿即将出生的意思。

in the family way
UK [ɪn ðə ˈfæməli weɪ]
(英口〉怀孕

She is expecting a baby
US [ʃi ɪz ɪkˈspektɪŋ ə ˈbeɪbi]
她怀孕了

She is expecting a baby in a couple of months.
她两三个月后要生小孩。

She is expecting a baby in January.
她预期在一月份分娩。

She is pregnant 她怀孕

生孩子是give birth还是give birth to?两组词都是生孩子,但是有区别

give birth是生孩子(不涉及生的对象)

give birth to是生了……(后面接出生的对象)

例句:

My sister will give birth in a few days.

我姐姐这几天就要生了

She gave birth toa fine healthy baby boy.

她生了一个健康的小男孩。

我们中文都说,两人结婚后,就是“成家”,但是在英文里,有孩子才可以叫做family,family在英文里可以指子女,尤其是年幼子女。

因此start a family,是开始一个家庭,也就是准备生孩子,成为真正的家庭。

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢