Dear Jack,
Thanks for your congratulation! Since you asked for advice on translation,I’d like to offer several constructive proposals as follows.
First of all, while quite a number of students think they’re forced to learn translation—merely for English tests, you should learn it for some other purposes like its usefulness other than the examination itself. What is more, in order to become an outstanding translator, it is vital to not only appreciate the beauty and perfection of the language and literature of both English and Chinese, but also to arouse in yourself an interest in exploring something deeper in this field.
I’m sure you’ll be an excellent translator. Looking forward to your reply!
Yours,
Li Ming
参考译文
杰克:
多谢你的祝贺!既然你问我关于翻译的建议,我想提出如下几个建设性的的建议。
首先,尽管相当多的学生认为他们只是为了英语考试而被迫学习翻译,你应该为了除考试之外的其他目的来学习,例如实用性。其次,为了成为一名杰出的翻译,你不但应该欣赏中英文语言和文学的美妙,也应该激起在此领域进一步探索的巨大兴趣。
我确信你能成为一名优秀的翻译。期待着你的回信。
李明
用户评论