When the numbers get too big, it’s time to focus on the people. Every life matters. It’s only when we see the individual families and children without homes, jobs, schools, that we can really fathom how much is at stake.
当基数变得太大时,就该开始关注难民本身了。每个生命都很珍贵。只有当我们看到一个个家庭无家可归,大人没有工作,孩子无法上学,才能真正了解这种情况有多危险。
The sheer scale of the current crises around the world demand that we find a better way to help. It requires new ideas, and new approaches. Working side by side to deliver for refugees and bring communities together.
当前全球难民危机的规模之大,要求我们找到更好的解决办法。解决难民工作需要新思维和新方法。通过共同协作,为难民提供帮助,使社区团结起来。
And it requires tenacity. Faced with more complex refugee emergencies, countries with the least means still host the greatest numbers of uprooted families, and sometimes for decades...
(解决难民工作)还需要坚持不懈。面对更为复杂的难民急况,经济实力最弱的国家却仍然收容着大量的流离失所的家庭,有的甚至长达数十年之久......
A more holistic and comprehensive approach is being tested in which all parts of society have roles and responsibilities.
社会各阶层都担起自己的角色和责任,尝试用一种更综合全面的方法解决难民问题。
In Uganda - a country that has hosted millions of uprooted families, refugees are offered land to farm and the right to work. In Iran, refugees can access training programs - and can go to school.
在收容数百万流离失所家庭的乌干达,国家向难民提供了耕地和工作权利。在伊朗,难民可以参加培训项目,还可以上学接受教育。
In Central America, to address the growing displacement, countries are employing a region - wide approach to ensure that no nation is alone in finding solutions.
在中美洲,为了解决日益严重的流离失所问题,各国正在采用一种区域化的方式,以确保每一个国家都能找到解决方案。
Elsewhere there are inspiring examples, big and small of how to make a difference: And against the odds there are thousands of refugees creating their own success stories.
在其他地方,一些大大小小鼓舞人心的案例都表明区域化起着重要作用:成千上万的难民克服困难,书写着他们成功的故事。
People in towns and cities around the world have realised the potential that refugees can offer. Through innovation and creativity, grass roots efforts are supporting entire communities, not just the refugees who live there.
世界各地城镇的人们已经意识到难民的潜力。通过创新和创造力,基层民众的努力不仅能养活当地难民,还养活着整个社区。
When our common humanity prevails - solutions are no longer elusive, we can find the means to create a more just and effective way to resolve refugee crises, and at the same time improve the societies which welcome them.
当人道主义占据上风时——解决问题不再变得困难,我们可以找到各种办法,创造一种更公正和有效的方式来解决难民危机,同时让整个社会欢迎他们的融入。
All of this demonstrating that when we stand with refugees, we also stand for respect and dignity for all people. We have an historic opportunity.
所有这些都表明,当我们与难民站在一起时,我们也代表着全人类的尊严和尊重。我们拥有着一个历史性的机会。
听友198371372
有没有原声演讲视频?
打瞌睡的鹿
脸叔!
无尘_gw
can't help dropping one more BIG like here.
无尘_gw
cool! amazing accent
一只斯莱特琳
封面君出场了!