Google总裁埃里克•施密特2012年波士顿大学毕业典礼演讲

2023-07-19 06:58:3817:19 602
所属专辑:名人英语演讲汇
声音简介

Find a way to say "yes" to things学会对生活说YES) 


It‘s great to be here on campus. It‘s an honor to have been invited. It‘s an honor to look out on the next generation of BU Terriers. 

我很高兴来到这里,也很荣幸受到邀请来做演讲,有机会看到新一代的波士顿大学毕业生们。     

I‘ll give you a quote:―I am a true adorer of life, and if I can‘t reach as high as the face of it, I plant my kiss somewhere lower down. Those who understand will require no further explanation.

我想送你们一句名言:“我是个真正的崇尚生活的人。如果生活的脸高不可及,那我会将我的吻埋在低处,懂得生活的人,自然明了。”


Well, graduates … allow me to explain. You used to have a professor here–a decent writer by the name of Saul Bellow. That comes from his novel Henderson the Rain King. I stand before you today as someone who considers himself an adorer of life. I know what it‘s like to plant a kiss on a life lived fully… And I can tell you from experience that, once you understand that, Professor Bellow‘s right: that no further explanation is necessary.   

同学们,我来解释下为什么这么说。这里曾经有位教授名叫索尔•贝娄,他是个很不错的作家。这句话就来自于他的小说《雨王亨德森》。今天站在你们面前的我也自认是一个崇尚生活的人。我知道拥抱一个完整的人生是怎样的体验。我能以我的经验告诉你,一旦你懂得生活,你就会知道贝娄教授的话是对的,真得无需解释。


It‘s one quote from countless beautiful lines he wrote over his career. But I feel it best sums up an approach that contains the power to transform an ordinary life into one filled with grace and love and dignity.  

去尽情拥抱你的人生吧。这是他一生创作过的无数优美诗句中的一句。但是,我认为这句话最好地概括了一种可以将平淡生活转变为充满优雅、热情和尊严的人生的态度。     


And it also best sums up what a fantastic university like BU has infiltrated in every student who sets foot on this beautiful campus. Scientists, engineers, writers, artists, business pioneers … governors … Olympic gold medalists … Oscar winners … cabinet secretaries … They all walked across this stage and left to make their mark on the culture, on society, on the world. And, my God,  Martin Luther King is Doctor King because of the PhD he received here. And, now … you follow.     

而且,它还很好地象征了波士顿大学这样优秀的学府希望给每个踏进这个美丽校园的学生灌输的思想。无论是科学家、工程师、作家、企业先锋、政府官员、奥运金牌得主、奥斯卡奖得主、还是内阁大臣„„都有从这所校门走出,并在文化、社会和全世界留下自己的印记的例子。而且还有马丁•路德•金,他就是因为在这里修读了博士,所以才是今天人称的金博士。很让人惊叹吧!


You right here, sitting there now, baking in the sun, thinking about the Celtics game tomorrow, possibly nursing a hangover – there‘s one down here I‘ve been following – you‘re saying, wow–that‘s a lot of pressure. What can I do? Where can I plant my kiss? Well, that‘s your question to answer. I can‘t do it for you. But, here‘s what I know. I know one thing for certain: No graduating class gets to choose the world they graduate into–just like you don‘t get to choose your parents and siblings!  

现在,轮到你们了。你们正坐在这儿,沐浴着太阳,想着明天凯尔特人队的比赛。也许还未从昨日的宿醉中完全清醒过来。就比如说坐在那边的那位。你们对自己说压力很大啊。我能做些什么呢?我能将我的吻贴在生活的何处呢?嗯,这是你们需要自己来回答的问题,我无法代劳。但是,有一件事情我很确定:没有一届毕业班可以选择他们即将走入的社会就像没人可以选择自己的父母和兄弟姐妹一样。


Every class has its own unique challenges. Every class enters a history that, up to that point, is being written for it. This is no different. What is different, though, is the chance that each generation has to take that history and make it larger — or, in my business, to program it better. 

当然也欢迎今天到场的所有家属。每一届毕业班都面临着独特的挑战每一届毕业班都会进入在不断被谱写的历史中。你们这一届也一样。不同之处在于每届毕业生创造历史的机遇不同,谱写更宏伟的历史,或者,用我的行话说,“编写”得更好。 

    

And, on that score, your generation‘s opportunities are greater than any generation‘s in modern history. You can write the code for all of us. You‘re connecting to each other in ways those who came before you could never dream of. And you‘re using those connections to strengthen the invisible ties that hold humanity together, and to deepen our understanding of the world around us. You are emblems of the sense of possibility that will define this new age. In the past, it‘s always older generations, standing up on high, trying to teach the next generation the ways of the world—trying to make sure they follow in their footsteps.  

而且,从这一点上说,你们拥有的是比现代历史上任何一届毕业生都更伟大的机会,你们能够为我们所有人“编写”历史。你们现在相互联系的程度是你们前辈人做梦都想不到的。而且你们正用着这种紧密的联系,让人与人之间那无形的纽带变得更强大。让我们可以更深刻地了解我们周围的世界,你们象征了这个新时代的各种可能。在过去,总是老一辈人高瞻远瞩地教导下一代人处世之道,让下一代人追随他们的足迹。


Not only is it an advantage you have; it‘s a responsibility you carry. Today, there are 54 wars and conflicts going on. It‘s terrible. 1.5 billion people live on less than $1 a day, and hundreds of millions of children will go to bed hungry tonight. It‘s terrible. Nearly half the world‘s people don‘t live under democratic governments – the rights we all enjoy are a rarity, they‘re not a norm. And when it comes to the Internet, we think everyone‘ is online – and all of us are online now.  

人们抱怨你们这一代人从小在电脑屏幕前长大总是联系着某些人或事。他们大错特错了。世界现在全面地联系在一起是一件好事,绝不是坏事。正因如此,我们能够解决世上很多问题。这不仅是你们都拥有的优势,也是你要承担的责任。今天有54场战争和冲突正在上演,这多么可怕。有15亿人每天的生活费用还不到1美元。数亿儿童今晚将会饿着肚子去睡觉。这多么可怕。全世界将近一半的人口,还没有生活在民主社会。我们在这里享有的这些权利,其实不是标准,而是特例。就说互联网,我们认为“所有人”都在线上了。就因为我们自己都在线上。


But only 1 billion people have smartphones, and only 2 billion have access to the web today. For most of the world, Internet cafes are far-off digital oases in technological deserts. They don‘t have access. But in this century, there is a chance for change on the horizon. The spread of mobile phones and new forms of connectivity offers us the prospect of connecting everybody. When that happens, connectivity can revolutionize every aspect of society – politically, socially, economically. To connect the world is to free the world, I say.  If we get this right, then we can fix all the world‘s most pressing problems …to beam bright rays of hope to millions who can see only a flicker. You have that power, right there, in your pockets right now.  

然而,全球仅有10亿人拥有智能手机,仅有20亿人能够访问网络。对于世界上大多数人来说,网络、网吧和其他我们都已经习以为常的东西,就像是数字荒地中遥不可及的绿洲。他们无法上网但是这个世纪,你们的世纪,不是我的,这种现状会有机会得到改变。手机的普及和新型联系方式的出现,给我们勾画了一个所有人都联系在一起的前程。当这一切发生时,被联系在一起的网络,将给社会的方方面面带来变革。无论是政治、社会还是经济。我要说,联系世界就是解放世界。如果我们处理得妥当,那我们就能够解决全世界最紧迫的问题。给数百万几乎看不到希望的人送去光亮,你们拥有这样的力量,现在就在你们的口袋里。     


Now, here‘s the deal: Yes, it‘s true, we have all this knowledge literally at our fingertips. But, just because we know much more than we used to doesn‘t mean our problems just go away.  The future doesn‘t just happen. It‘s not etched or written or coded anywhere. There‘s no algorithm or formula that says something will do X or Y to occur. Technology doesn‘t work on its own. It‘s just a tool. You are the ones who harness its power. And that requires innovation and entrepreneurship.  Innovation is disruptive; one thing I‘ll tell you: you know you are innovating when people are worried about you! Graduates, please make people worry – not your parents. Entrepreneurship is the lifeblood of a new economy, and a more prosperous society–the engine that keeps communities growing. Two-thirds of the new jobs created are in small businesses, and you all   should try now to create a small business.. or be part of one… and, of course, I would recommend you use all the products Google has to offer to set it up.  

现在,有一点要强调:即使所有这些知识现在都触手可及,但是我们面临的问题并不会因为我们的知识比以前更丰富,而自动消失。未来不会自己发生。它并不是已经在那里刻好了或编写好了。没有任何算法或公式会告诉你如果做了X,Y就一定会发生。科技本身不能产生效用。它只是一种工具,需要你们去驾驭。而这就需要创新和企业家的精神。创新是具有破坏性的有一点我可以告诉大家,当别人为你担心时,你就知道自己在创新!毕业生们,让人们为你担心吧。当然是让父母以外的其他人担心。企业家精神是新经济和繁荣社会的命脉。它是促进社会发展的动力源泉。三分之二的新工作来自于小企业。你们都应该尝试去创办一家小企业,或者成为小企业的一份子。当然,我建议你使用谷歌的产品来创办你们的企业。   


You all have a chance to make an original contribution. Don‘t just be a shepherd following somebody else‘s vision and ideas–new models, new forms, new thinking — that‘s what we need from you. You don‘t need to become an aid worker or a teacher (though, I obviously applaud those who do). You don‘t need to be an engineer (though, I‘m pretty sure I‘d support that, too). Everyone–all of you–can make their mark by creating new standards of brilliance and innovation. And, those standards can spread — can scale – they can scale in ways once unimaginable.   

现今,你们都有机会做出原创性的贡献。不要只做一个追随别人愿景或思想的牧羊人。新模式、新形态、新思维,这些是我们对你们的期望。你们未必要做救援人员或教师,尽管这些职业也都显然很好。你们未必要做工程师,尽管我显然会很喜欢。我们谷歌就很喜欢工程师。你们每一个人都能通过创新和才华留下自己的印记。而且这些新标准可以发展壮大,而且会以从未想到过的方式壮大。   

  

The collective intelligence of our society, our version of the Borg, is really quite different. Think of this as a new society, with shared norms and values, that crosses continents and unites all of us. The empowerment of each of us empowers all of us; and the distinctive feature of your new world is that you can be unique while being completely connected – never been possible before — a true fulfillment of the American Dream. You see, computers can do amazing things. Those things in your pockets–they contain power inside them that your proud parents, your grandparents in the audience never could have possibly imagined. These computers, they have speed. They have memory. They have intricately complicated wiring and unfathomably complex circuitry. But here‘s one thing they don‘t have. What they don‘t have — is heart.  

社会的集体智慧,我们当代的进化确实是不寻常的,我们可以将它想象为一个新型社会,拥有共同的标准和价值,每个人的壮大让我们所有人都更壮大;这个新世界的特殊之处就在于你既能保持自我,又同时可以与外界保持全面联系。这在以前是不可能的事。我想这才是美国梦的真正实现。你知道,电脑能处理各种惊人的任务。它们就在你的口袋中,蕴藏着听众中你的父辈和祖父辈们从未想到过的巨大力量。我就没想到过。这些电脑既能运算又有记忆。它们内部走线纵横,电路复杂。但是有一样东西是它们没有的。那就是关爱的心。


All of these connections you forge–the digital ties that bind our humanity together–that‘s not possible without technology. But it‘s also not possible without you, without a heart. You have the heart. And the future will not beat without you. Now, don‘t get me wrong: I believe fully in the power of technology to change the world for the better. And I believe even more fully in the ability of your generation to use that power to great effect–to rule technology. But you can‘t let technology rule you.   所有你们建立起来的联系,所有我先前提到的事情,人与人之间建立的数字化关系,如果没有科技,都不可能发生。但是如果没有人,没有一颗关爱的心。这一切也同样不可能发生。你们有关爱的心。未来因为你们才会生机勃勃。不过请不要误会我的意思,我完全相信科技的力量能让世界变得更美好,这是显然的。而且我对你们这代人驾驭,这种科技的能力更有信息。发挥它的作用,也就是掌控科技。但你不能让科技掌控你。     

Remember to take at least one hour a day and turn that thing off. Do the math, 1/24th. Go dark. Shut it down. Learn where the OFF button is. Take your eyes off the screen, and look into the eyes of the that person you love. Have a conversation–a real conversation–with the friends who make you think, with the family who makes you laugh. Don‘t just push a button saying I ―Like‖ something. Actually tell them. What a concept! Engage with the world around you … feel … and taste … and smell … and hug what‘s there, right in front of you–not what‘s a click away.  

记住,我希望你们记住这点。这是我演讲里你需要记住的一点。每天抽出至少一个小时,关闭手机。我知道这很难,但是只要一小时。算算吧,这才是一天的1/24啊。关掉,完全关掉它。找到关闭按钮在哪里。将你的眼睛从屏幕上移开,去和你所爱的人对视吧。去和你的朋友倾心交谈,因为是他们让你思考。去和你的家人交流感情,因为是他们带给你微笑。不要简单地点击“赞”这个按钮。而要亲口告诉他们。多“新”的概念啊!融入你周围的环境,去触摸,去品尝,去感受,去拥抱你眼前的世界,而不是那个网络上一次点击之外的天地。   

  

Life is not lived in the glow of a monitor. Life is not a series of status updates. Life is not about your friend count–it‘s about the friends you can count on. Life is about who you love, how you live, it‘s about who you travel through the world with. Your family, your collaborators, your friends. Life is a social experience first, and the best aspects of that experience are not lonely ones–they are spent in the company of others. Our modern landscape has changed, yes–but our humanity will always remain, and that, above all else, is what makes us who we are. And who YOU are is a proud, talented group of BU Terriers. Here you have all come to know extraordinary people.   

生活不应该聚焦在电脑屏的光照下,生活也不是一系列的状态更新,生活里重要的也不是你的朋友数量,而是关键时候能让你依靠的朋友们。生活在于去爱别人,去体验。在于同谁一起周游世界。在于你的家人,合作伙伴和你的朋友。生活首先是一种社交经历,其中最美好的时光都不是一个人过的,而是和朋友,亲人们一起。当然过了那个小时可以重新去开机,为了工作。没错,时代不同了。但是,我们人文的部分是永远不变的。而就是它造就了我们。

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
回归故里|迪迪埃·埃里蓬

《回归故里》是法国哲学家、社会学家迪迪埃·埃里蓬结合自身经历创作的一部反思性社会学著作。父亲去世后,作者迪迪埃·埃里蓬决定回到自己的出生地兰斯,重新了解他诞生的...

by:听友470263694

尘埃里的花朵

尘埃里的花朵,十分感人的一部剧,一部短剧,关注我看整部剧,这部剧一共有65集,一集一两分钟,喜欢的话订阅点赞关注,蟹蟹~

by:Chihiro丶宋皖笙

地狱里的尘埃

《地狱里的尘埃》by王泡小泡描写《张先生和张先生》里的杨春子,青少年时期的爱恨纠缠

by:左左Panda_FLOW

住在鞋子里的女人(美)埃勒里

阅读之前没有真相遇害者死在众目睽睽之下,现场却无人洞悉凶手是谁……一波未平,一波又起遇害者胞弟暴死卧房,众人束手无策……接连的杀人事件都围绕着一首鹅妈妈童谣次...

by:清雅墨墨

埃勒里·奎因短篇辑

埃勒里·奎因(ElleryQueen),推理小说史上一个非凡的名字,实指弗雷德里克·丹奈(FredericDannay,1905-1982)和曼弗里德·李(...

by:从容不惑

埃瓦里斯托·卡列戈

日更5集,不定期爆更!订阅可以收到更新提醒哦~【内容简介】随笔集,一九三〇年出版,是博尔赫斯对于阿根廷诗人埃瓦里斯托卡列戈生平和作品的介绍与评价,同...

by:上海译文出版社电子书

蝴蝶梦(杜穆里埃著)

《蝴蝶梦》原名《吕蓓卡》(又译《丽贝卡》),是英国女作家达夫妮·杜穆里埃创作的长篇小说,发表于1938年。达夫妮·杜穆里埃在该书...

by:豆小小_93

【免费】烟火里的尘埃|现代言情|豪门总裁|免费多播

内容简介:她是滨城里出了名的纨绔千金,被家人宠着护着,也被身后众多优质男人捧在手心。二十二岁那年,因商业联姻,她和一位陆氏公子形婚,婚后,以为会被跟以前一样被呵...

by:燕子冰